Незнакомец в килте - Сэнди Блэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, муж мой, у тебя снова может подняться температура и тогда наступит слабость.
Дункан надменно вскинул брови.
– Не беспокойся, женщина, я уже вполне здоров. – Когда Бет попыталась возразить, он решительно прижал к ее губам палец. – Мне уже до смерти надоело валяться в кровати и смотреть, как со мной все нянчатся. У меня дел по горло, так что или замолчи, или уходи отсюда.
Он ее прогоняет! Ах мерзавец!
Бет вспыхнула. Да как он смеет разговаривать с ней таким тоном в присутствии посторонних!
Она круто повернулась, намереваясь уйти, но не успела сделать и шагу, как Дункан схватил ее за руку. Бет инстинктивно попыталась выдернуть руку, однако Дункан безо всякого усилия притянул ее к себе.
– Отпусти, – потребовала Бет сквозь стиснутые зубы.
Наклонившись, Дункан прошептал ей на ухо:
– Дорогая моя, я не потерплю, чтобы ты отдавала мне приказания на людях, словно комнатной собачке. Мои люди понимают меня с полувзгляда. Стоит мне поднять руку или вскинуть брови, как они уже знают, чего я от них хочу. И они прекрасно понимают, что с ними может случиться, если они вздумают меня ослушаться. – Он легонько сжал ей руку. – Надеюсь, теперь тебе все ясно?
Бет почувствовала, как от страха и смущения у нее загорелись уши; однако решив не выказывать своих чувств, прошептала:
– Да, милорд.
«Прошу тебя, Господи, помоги мне выбраться отсюда!» – мысленно взмолилась она.
Пристально взглянув ей в лицо, Дункан продолжил:
– Не бойся, жена моя. Когда мы будем одни, ты сможешь говорить мне все, что сочтешь нужным.
«Ага, а что ты со мной сделаешь, когда мы будем одни, если я скажу что-то, что придется тебе не по вкусу?» – подумала Бет и внезапно содрогнулась от ужаса.
Находясь в беспомощном состоянии, целиком и полностью завися от нее, Дункан был кроток и мягок, словно ручной зверь. Что, если теперь, выздоровев и окончательно придя в себя, он наконец решит показать ей свой подлинный характер?
Она взглянула на руку, державшую ее мертвой хваткой, потом – в глубину его голубых со стальным отливом глаз и, маскируя злость фальшивой улыбкой, спросила:
– Что-нибудь еще, милорд?
Дункан раздраженно фыркнул, и Бет никак не могла понять, почему он так раздражен. В конце концов, пострадавшей стороной являлась она.
– Нет, миледи, на сей раз ничего, – буркнул он и выпустил ее руку.
Пока, гордо вскинув голову и держа спину как можно прямее, Бет шла к двери зала, Дункан продолжал мрачно смотреть ей вслед. Она по-прежнему злится на него, а вот почему, он никак не мог понять. Ведь он же извинился перед ней, разве нет?
– Смелый ты парень, Дункан, – проговорил Ангус, отодвигая от стола тяжелый стул. – Когда я в последний раз пробовал возразить девушке, она мне чуть голову не оторвала.
Поморщившись, Дункан сел за стол.
– Не такой уж я и смелый, друг мой. Зная, что произошло с тобой, я старался сдерживать себя. – Он покачал головой. – Уж очень она… непонятная – то нежная, словно утренний туман, то разъяренная, как фурия. А какие истории она выдумывает! Ничего подобного я никогда не слышал. Клянусь тебе, даже если я проживу на свете сто лет, все равно не узнаю ее до конца.
– Ну, узнаешь ты ее или нет, это не так важно. А вот стать ее настоящим мужем ты обязан, причем как можно скорее.
– Не беспокойся, это произойдет уже сегодня.
В этот момент Ангус неожиданно поперхнулся, забрызгав элем весь стол.
– Надеюсь, ты не сомневаешься в моих мужских способностях?
Вытирая залитую элем бороду, Ангус весело пояснил:
– Я просто удивился тому, что ты выбрал именно эту ночь. У меня создалось такое впечатление, что твоя женушка скорее кастрирует тебя, чем тебе отдастся, вот и все.
«А ведь друг, пожалуй, прав», – подумал Дункан. Что же делать? Он явно не успеет довести Бет до нужной кондиции, поскольку у него нет на это времени. Он целую неделю провалялся в постели, и дел в результате накопилась целая куча. Нужно что-то придумать, и он непременно придумает, поскольку до вечера еще целых шесть часов.
Дункан уже доедал ленч, и вдруг его осенило. Как это он сразу не додумался до такого простого решения? Всего-то потребуется сходить в библиотеку. На Бет, похоже, огромное впечатление произвела книга «Чему хозяйка дома должна научить свою дочь». Ей наверняка еще больше понравится и настроит на нужный лад его следующий сюрприз.
Глава 11
«Я его убью!» – мысленно воскликнула Бет, едва сдерживая ярость.
Она перечитала название книги: вдруг ошиблась? Да нет, все правильно: «Сто способов, как жена может ублажить мужа».
Пырнуть его ножом, да и дело с концом. Впрочем, это слишком быстрая и легкая смерть. Намного лучше отравить. Ему придется долго мучиться, медленно умирать, а она будет смотреть и радоваться. Да, так намного лучше.
Швырнув книгу на кровать, Бет взяла тяжелый гранитный пестик и ступу, позаимствованные в помещении замка, в котором слуги занимались изготовлением спиртных напитков, и начала отделять высушенные водоросли от корней. Внезапно она почувствовала, как кто-то тронул ее за плечо, и, обернувшись, увидела Рейчел.
– Неужели подарок милорда вам не пришелся по душе, благородная госпожа?
– Сама книга мне очень понравилась, зато не нравится затронутая в ней тема.
– Не понимаю почему. В этой книге Beflbtrèsbon… очень хорошие картинки, правда?
Бет принялась ожесточенно перемалывать водоросли, вымещая на них свою ярость.
– Верно, Рейчел. К сожалению, у меня нет никакого желания учиться пресмыкаться перед своим мужем. Я и так уже это делаю, причем постоянно. – Картинки с изображением предпочитаемых во время занятия любовью поз оказались последней каплей.
– Пресмыкаться, мадам? – недоуменно переспросила Рейчел.
Ссыпав перетертые в порошок водоросли в миску, Бет потянулась за овсом.
– Да, пресмыкаться. Это означает, не раздумывая, бросаться выполнять любое пожелание кого-либо. – Она принялась перемалывать овес. – И как я только могла вообразить себя влюбленной в этого человека, ума не приложу!
– Но вы же наверняка знаете мужчин, мадам. Они моментально выходят из себя, кричат, бранятся, но вот здесь… – Рейчел постучала по груди, – они просто petits ganjons… мальчишки. По правде говоря, они боятся нас.
– Боятся нас? – переспросила Бет, оторвавшись от дела, которым занималась. – Что вы имеете в виду?
Рейчел улыбнулась:
– Да ведь это знают все Franchise… женщины моей страны. Разве ваша mère вас этому не учила, когда вы были enfant… еще девочкой?
– Если под словом «mère» вы подразумеваете «мама», то она умерла, когда я была еще ребенком.
– А! Тогда понятно. – Рейчел присела на край кровати. – Идите сюда, мы должны поговорить, пока еще не слишком поздно.