- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Рождественское убийство - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри неприятно засмеялся.
— Альфреду, как всегда, везет! Половина состояния, ишь ты! Ну и счастливчик же ты, Альфред, а?
Альфред вспыхнул. Лидия резко сказала:
— Альфред был примерным сыном, преданным отцу. Он в течение многих лет вел дела фирмы и нес на себе всю ответственность.
— О да, — пробурчал Гарри. — Альфред всегда был пай-мальчиком.
— Мне кажется, Гарри, — зло заметил Альфред, — что ты, скорее, можешь назвать счастливчиком себя. Отец ведь, вопреки ожиданиям, оставил и тебе кое-что.
Гарри захохотал, запрокинув голову.
— Тебе бы, конечно, хотелось, чтобы он вообще лишил меня наследства? Ты всегда терпеть меня не мог.
Мистер Чарльтон кашлянул. Ему часто, очень часто приходилось присутствовать при мучительных сценах, обычно следовавших за чтением завещания, и он был сыт ими по горло. Сейчас он страстно желал удалиться, пока семейная ссора не достигла своего апогея.
— Мне кажется, — пробормотал он, — что мне… что я здесь больше не нужен… э-э…
— Послушайте, — резко спросил Гарри, — почему я не слышал имени Пилар?
— Э-э… мисс Эстравадос не упомянута в завещании.
— Но ведь она получит долю своей матери?
— Видите ли, — объяснил мистер Чарльтон, — будь синьора Эстравадос жива, она получила бы свою долю и могла бы распорядиться ею как угодно, но так как она умерла, ее часть наследства будет разделена поровну между вами.
Пилар медленно проговорила своим низким голосом, в котором как никогда сильно слышался южный акцент:
— Значит… я… не получу… ничего?
— Дорогая моя, — быстро вмешалась Лидия, — мы позаботимся о вас, не огорчайтесь.
— Конечно, конечно, — важно подтвердил Джордж, — вы можете жить у Альфреда, верно, Альфред? Мы… э-э… вы наша племянница… наш долг — заботиться о вас…
— Мы будем очень рады принять Пилар у себя, — сказала Хильда.
— Она должна получить свою часть наследства, — потребовал Гарри. — Ей следует отдать долю Дженнифер.
— В самом деле, — пробормотал Чарльтон. Все посмотрели на него. — В самом деле… мне пора. До свидания, миссис Ли… Если я вам понадоблюсь… звоните мне в любое время…
Он поспешно вышел. Его большой опыт подсказал ему, что явно назревает семейный скандал.
Когда дверь за ним закрылась, Лидия отчетливо произнесла:
— Я согласна с Гарри. По-моему, Пилар имеет право на долю своей матери. Ведь завещание было составлено за много лет до смерти Дженнифер.
— Чепуха, — возразил Джордж. — Это очень легкомысленно и абсолютно незаконно, Лидия. Закон есть закон. Его приходится придерживаться.
— Джордж прав, — сказала Магдалена. — Конечно, это неприятно, и нам всем очень жаль Пилар, но, как сказал Джордж, закон есть закон.
Лидия встала и взяла Пилар за руку.
— Вам, должно быть, очень неприятно слушать это, моя дорогая? Может быть, вы оставите нас, пока мы обсудим этот вопрос?
Она подвела Пилар к двери.
— Не беспокойтесь ни о чем, дорогая Пилар. Я все устрою.
Пилар медленно вышла из комнаты. Лидия закрыла за ней дверь, затем вернулась назад.
Наступила небольшая пауза, в течение которой все переводили дыхание. В следующую минуту скандал был в полном разгаре.
— Ты всегда был проклятым скрягой, Джордж!
— заявил Гарри.
— Во всяком случае, я не был таким паразитом и дрянью, как ты! — парировал Джордж.
— Да ты был не меньшим паразитом, чем я! Ты вечно клянчил деньги у отца!
— Ты, кажется, забыл о моем ответственном положении, которое…
— Ответственное положение! — фыркнул Гарри. — Слушай ты, надутый пустозвон…
— Как вы смеете! — завопила Магдалена.
— Неужели, — произнесла Хильда, слегка повысив голос, — мы не можем обсуждать это спокойно!
Лидия бросила на нее благодарный взгляд.
— О господи! — с жаром произнес вдруг Дэвид. — Ну почему, скажите мне, такой шум из-за денег?
— Очень похвально, что ты такой благородный, — ядовито отозвалась Магдалена. — Но вы же сами не собираетесь отказаться от своей части наследства, верно? Вы так же хотите денег, как и все мы! И не притворяйтесь, как будто вы не от мира сего, все равно вам никто не поверит!
— Если вы считаете, — сдавленным голосом сказал Дэвид, — что я должен отказаться от своей доли, я…
— Разумеется, ты не должен этого делать, — прервала его Хильда. — Давайте не будем вести себя как дети! Альфред, вы — глава семьи…
Альфред выглядел, как человек, только что пробудившийся ото сна.
— Прошу прощения, — сказал он. — Вы все так кричите. Это… это меня нервирует.
— Хильда права, не будем вести себя как дети, — вмешалась Лидия. — Давайте все обсудим спокойно и здраво. Каждый высказывается по очереди. Альфред, — быстро добавила она, — начнет, так как он старший. Альфред, как ты считаешь, что нам делать с Пилар?
— Она должна, — медленно произнес он, — разумеется, жить здесь. И мы должны выделить ей определенное содержание. Что касается доли ее матери, то не думаю, чтобы у нее были какие-нибудь права на это наследство. Она не Ли, вспомни. Она испанка.
— По закону у нее нет прав, верно, — согласилась Лидия. — Но мне кажется, что у нее есть моральные права. Твой отец, насколько я понимаю, признал ее мать, несмотря на то, что она вопреки его воле вышла вамуж за испанца, равной с другими. И Джордж, и Гарри, и Дэвид, и Дженнифер должны были наследовать равные суммы. Дженнифер умерла только в прошлом году. Я уверена, что твой отец, договариваясь с мистером Чарльтоном о новом завещании, хотел вставить в него Пилар. Я уверена, что он, как минимум, отдал бы ей долю ее матери, а скорее, даже и больше. Вспомни, она была его единственной внучкой. Я думаю, самое меньшее, что мы можем сделать — это устранить несправедливость. Твой отец сам собирался это сделать, но не успел.
— Ты абсолютно права, Лидия! — тепло воскликнул Альфред. — Я согласен, что Пилар следует отдать долю Дженнифер.
— Ваша очередь, Гарри, — сказала Лидия.
— Ну, как вы уже знаете, я согласен. Я думаю, Лидия, вы очень хорошо все сформулировали, и хочу выразить вам свое восхищение.
— Джордж? — спросила Лидия.
Джордж побагровел.
— Конечно нет! — забормотал он. — Поймите, это же абсурд! Предоставьте ей жилье и деньги на платья, и хватит с нее!
— Значит, ты отказываешься присоединиться к нашему мнению? — спросил Альфред.
— Разумеется.
— И он совершенно прав, — добавила Магдалена. — Неприлично было бы даже думать о том, что он обязан сделать что-нибудь подобное! Если учесть, что Джордж — единственный член семьи, который вообще что-то делает в этом мире, я считаю просто безобразием, что его отец оставил ему так мало!
— Дэвид? — спросила Лидия.
— Я думаю, вы правы, — вяло произнес он. — Ужасно, что приходится столько спорить и дискутировать из-за всего этого.
— Вы совершенно правы, Лидия, — сказала Хильда. — Мы должны восстановить справедливость!
— Ну, кажется, все ясно, — заявил Гарри, окинув всех взглядом. — Альфред, я и Дэвид одобряем предложение. Джордж против. Большинством голосов проходит.
— Для меня это не имеет ровным счетом никакого значения, — резко возразил Джордж. — Моя часть наследства принадлежит мне и только мне. Я не отдам из нее ни пенни.
— Разумеется, нет, — подтвердила Магдалена.
— Если вы не хотите уступать, это наше дело, — резко сказала Лидия. — Вашу долю мы компенсируем из своих.
Она огляделась, все в согласии кивнули головой.
Гарри, тем не менее, пробормотал:
— Альфред получил львиную долю. Он мог бы выделить и немного побольше.
— Я вижу, — заметил Альфред, — что твое удивительное бескорыстие начинает помаленьку тебя оставлять.
— Ради бога, не начинайте снова! — вмешалась Хильда. — Лидия сообщит Пилар о нашем решении, а детали мы обсудим позднее.
Чтобы переменить тему разговора, она добавила:
— Хотела бы я знать, где сейчас мистер Фарр и мистер Пуаро?
— Мы оставили Пуаро в деревне, — ответил Альфред, — по пути на дознание. Он сказал, что ему надо сделать важную покупку.
— Интересно, — заметил Гарри, — почему он не пошел на дознание? Ему уж там надо бы быть в первую очередь.
— Возможно, он знал, что дознание перенесут? — предположила Лидия. — Кто это там в саду? Суперинтендант Сагден или Стивен Фарр?
Усилия двух женщин не пропали даром — семейный совет окончился. Все, кроме Лидии и Хильды, вышли из комнаты.
— Благодарю вас, Хильда, — сказала Лидия. — Вы оказали мне неоценимую поддержку.
— Странно, — задумчиво произнесла Хильда, — как разговоры о деньгах меняют людей.
— Да… даже Гарри… хотя это было его предложение. А мой бедный Альфред! Он такой британец, ему и в голову не приходит, что деньги Ли могут достаться испанке.

