- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Затерянная Динотопия - Алан Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заботливая сестра в белом одеянии остановила Уилла. На макушке у нее красовалась маленькая, рубинового цвета шапочка, а в ушах покачивались незатейливые желтые серьги.
— Чем я могу вам помочь?
Уилл старался заглянуть через ее плечо.
— Я из города Водопадов, наездник на летающих ящерах. Мне сказали, что я могу посмотреть.
Сестра оглянулась:
— У доктора сейчас пациент — молодой стратиомимус.
— Я знаю. Я видел, как ее вносили. Как она себя чувствует?
— Она очень слаба и все еще без сознания.
Словно умышленно опровергая этот диагноз, из глубины палаты донесся взволнованный, бессвязный лепет. Уилл тотчас узнал повизгивание испуганного стратиомимуса. Кроме этих звуков отчетливо слышался обеспокоенный голос — доктор звал сестру.
— Мне надо идти, — поспешно проговорила она и пошла прочь, предоставив Уилла самому себе.
— Эй, подождите! Может быть, я смогу помочь?
Он волновался. Медики ведь имели полное право выставить его вон. С другой стороны, если у них в руках обезумевший динозавр, хотя бы и молодой стратиомимус, лишняя пара рук не помешает. Когда больного мучают галлюцинации, в нем вместо разумного начала может проснуться древний, забытый инстинкт. Для стратиомимуса это означает бегство. Не очень хороший выход, учитывая, что его постель находится на высоте двести футов на ветвях гигантской секвойи.
Поспешив за медсестрой, Уилл остановился у круглой, похожей на гнездо постели. Самка стратиомимуса лежала в середине, яростно брыкаясь и пытаясь подняться. Маленького роста человек, в очках, с коротко стриженными темными волосами и миниатюрными чертами лица, изо всех сил старался удержать ее. Две медицинские сестры, одна большая, крепкого телосложения, другая — та, что встретила Уилла, пытались помочь врачу.
Никто не возразил, когда Уилл осторожно предложил свою помощь. Он очень четко выполнял указания Торанаги. Самка стратиомимуса была совсем не такой беспомощной, как показалось вначале, у нее еще оставались силы. Она брыкалась, извивалась, что-то бормоча на своем языке.
Пока Уилл усмирял ее, он уловил пару слов, но этого было недостаточно для того, чтобы сделать какие-то выводы из ее бессвязных выкриков. Наконец доктору и его помощницам удалось закутать неистовую больную во влажную простыню, сильно пахнущую травами. Это, кажется, помогло. Больше больная не брыкалась, тяжело осев в углублении круглой кровати. Ее бормотание несколько утихло.
— Мне понадобится набор из четырех лекарств и обязательно живительный корень, — говорил Кано Торанага, не глядя на сестер. Его внимание полностью было приковано к пациентке. — И еще я хочу поговорить с теми подростками, которые нашли ее и доставили сюда.
— Да, доктор, — кивнула одна из сестер и что-то записала в блокнот.
Несколько мгновений спустя Уилл заметил, что на него смотрят маленькие темные глаза, которые напоминали ему о Левке Гамбо.
— А кто, простите, этот сильный молодой человек, который нам помогал?
Сестры смотрели на него неуверенно.
— Я не знаю, доктор. Он сказал, что он воздушный наездник из города Водопадов и хотел бы посмотреть, — ответила одна из них.
— Так. Почему вы пришли сюда, молодой человек?
Уилл очень осторожно сформулировал свой ответ:
— Даже кажущийся беспомощным пациент может быть опасным и требует неусыпного наблюдения.
На некоторое время воцарилась тишина. Потом доктор удовлетворенно улыбнулся и сказал:
— Неплохо. Ну, так кто же вы?
Уилл выпрямился:
— Уилл Денисон, сэр.
В глазах Торанаги заплясали искорки.
— Ах да, сын уважаемого Артура. Я слышал о нем. Но не о вас.
Уилл заметно ссутулился. Дружески подмигнув ему, доктор приблизился, чтобы поприветствовать его:
— Молодым всегда не терпится вершить великие дела. Как хорошо я это помню. Ну что, наездник на летающих ящерах, скажите мне, что вы думаете по этому поводу? — Он показал на кровать.
— Молодой стратиомимус очень болен.
Торанага кивнул:
— Наблюдательно, но нелогично. Со временем научитесь. Больная быстро придет в себя при хорошем питании и некотором медицинском уходе. Кажется, ничего непоправимого не случилось. Никаких сломанных костей, никакого внутреннего кровоизлияния. Она просто очень истощена. Сейчас она уже пришла в себя. Несколько дней она, конечно, проведет под нашим наблюдением. — Новая мысль заставила его снова обратиться к посетителю: — Вы можете остаться и поучиться, молодой человек.
— Спасибо, сэр. — Обрадованный Уилл вновь посмотрел на жалобно стонущего стратиомимуса.
— Что с ней произошло?
— Не совсем понятно. Ее нашла группа подростков, отправившихся на прогулку в окрестные леса.
Уилл и не пытался скрыть свое изумление:
— Она была одна? А где же ее семья?
— Этот вопрос мы сейчас и пытаемся разрешить. Поскольку я не говорю на ее языке и сомневаюсь, что она говорит по-человечески, я уже послал за переводчиком.
— Мне кажется, я понимаю кое-что из того, что она говорит, сэр. Очень немного.
Брови доктора удивленно изогнулись.
— Вы? Язык динозавров — совсем необычное хобби для наездника. Я думал, вы должны знать только команды для вашего скакуна. Очень не многие люди осваивают диалекты динозавров.
Уилл скромно улыбнулся:
— Это мое увлечение, сэр. Я слышу и запоминаю больше, чем многие другие люди. Я решил выучить хоть несколько слов из языка каждого племени.
Торанага одобрительно закивал:
— И что вам удалось узнать от нашей несчастной пациентки?
— Честно говоря, не так уж много. Но я понял, что некоторые ее слова — это имена. Имена у стратиомимусов особенные. Она повторяет их постоянно.
— В этом есть смысл. В таком состоянии она, естественно, зовет прежде всего родных. Кого она зовет конкретно?
— Родителей. Я понял это по горловым звукам. Один или два брата. — Он безнадежно пожал плечами. — Это все, что я мог понять. Она говорит очень невнятно.
— Это правда, — согласился Торанага. — Тем не менее я восхищен вашими лингвистическими познаниями, молодой Денисон, но, видимо, нам по-прежнему нужен профессиональный переводчик.
— Я с вами абсолютно согласен, сэр.
— А пока посмотрим, чем мы сможем ее накормить. Для начала хорошо напоить ее теплым отваром. Нужно укрепить ее силы, иначе и переводчик ничего не сможет от нее добиться.
К нему обратилась сестра в шапочке:
— Как вы думаете, доктор, надо ли сообщить властям?
Торанага задумался:
— Не сейчас. Мы ничего не знаем о причинах ее теперешнего состояния. Хотя, может быть, все дело в испуге. К тому же все заняты сейчас помощью беженцам из Северных прерий. Там еще уйма работы. — Он выглянул наружу и стал рассматривать затянутое облаками небо. — Если разразится ураган, властям Лесограда будет не до больного стратиомимуса, хватит и других забот. Давайте прикинем, не можем ли мы сами справиться с этой проблемой, прежде чем взывать о помощи.
— Да, сэр. — Женщина виновато поклонилась.
— Теперь вы, молодой человек. — Уилл насторожился. — Поскольку вы сами добровольно предложили свою помощь, пожалуй, я попрошу вас остаться с нами, пока не прибудет переводчик. Если вы знаете хотя бы три слова из ее языка, это все же больше, чем знаю я и мои помощники. Ваша помощь нам пригодится.
— Конечно, я остаюсь, сэр, — сказал Уилл.
Это было куда интереснее, чем анализировать воздушные потоки. Он внимательно посмотрел на жалобно стонущую больную. Что случилось с ней там, в горах? Где ее семья? Как она оказалась в таком тяжелом состоянии? И наверное, самое важное — что ее так сильно напугало?
ГЛАВА 12
Найти переводчика оказалось не так-то просто. Хотя фермеры Северных прерий довольно долго учились общаться со своими помощниками-динозаврами, используя различные команды и жесты, но во время массовой эвакуации помощь переводчиков была необходима для более подробных объяснений. Прошло немало времени, прежде чем просьба доктора прислать переводчика была выполнена.
Уилла неумолимо клонило ко сну, когда внизу раздался громкий трубный звук. Вскочив со своей лежанки, он выглянул наружу. Внизу на земле он увидел медбрата Скоуэна, тот разговаривал с группой людей и протоцератопсом. Протоцератопсы считались одними из лучших переводчиков, они владели почти всеми диалектами динозавров и бегло говорили по-человечески. Многие представители этого вида успешно овладевали профессией переводчика — видимо, они обладали тонким чувством языка. Из лекции по биологии Уилл знал о необычном строении гортани этих динозавров.
Он подумал про себя, что этот протоцератопс совсем невелик даже для такого некрупного вида. Из-за большого расстояния, которое их разделяло, судить о размерах было сложно, но Уиллу показалось, что он даже меньше, чем его старый друг Бикс. Его мнение не изменилось и тогда, когда в подъемной корзине показались желтоватые, ржавого оттенка лапы. Савропод, исполняющий обязанности лифтера, начал медленно поднимать в больницу прибывшего переводчика.
