АМБИГВЫ. Трудности к Фоме (Ambigua ad Thomam), Трудности к Иоанну (Ambigua ad Iohannem) - Преподобный Максим Исповедник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2280
Или: «воспитываемых», «руководимых».
2281
Гал. 3:24-25.
2282
Прп. Максим делает еще один шаг по сравнению со сделанным Оригеном в Толковании на Евангелие от Матфея, где начальное образование связывается с книгами Закона и Пророков, которые подготавливают к Евангелиям: «Ибо всякий человек, который намеревается стать премудрым в словах истины, должен быть для начала научен элементарному (στοιχειωθῆναι) и далее пройти через начальное образование (στοιχειώσεως) и преуспеть в [этом] начальном образовании (στοιχείωσιν), но не задерживаться слишком в элементарном (ἐν τῇ στοιχειώσει), как тот, кто почтил его сначала, но перешел к более совершенному, благодарен за введение, поскольку оно было сначала полезно; так, совершенное изучение Закона и Пророков – это начальное образование (στοιχείωσις) для совершенного изучения Евангелия и всего того, что относится к словам и деяниям Христа» (comm. in Mat. 10.10.6-15 [Klostermann]; ср. Orig., in Johan. 1.4.21 (SC 120:68); ср. Iren., adv. haer. 3.11.8 (SC 211:160-67)). Для прп. Максима Евангелия служат начальному образованию в перспективе эсхатологической, т. е. второго пришествия, понимаемого, впрочем, не исторически, а мистически, как встреча и единение с Богом-Логосом. Как замечает Торонен, излагая мысль прп. Максима: «Ветхий Завет приводит ко Христу во плоти, а Новый Завет – ко Христу в Духе» (Törönen 2007, р. 160).
2283
Торонен переводит это место следующим образом: «Every concept capable of leaving an impression on the intellect is nothing else than an elementary introduction to the things that are beyond it [and] to which it refers (Каждое понятие, способное напечатлеться в уме, – не что иное, как элементарное введение в вещи, которые превыше него, и к которым оно относится)», и комментирует: «В этом смысле Евангелия – введение в мир эсхатологический» (Ibid., p. 160).
2284
Ср. Прем. 8:7.
2285
Ср. у Оригена в Толковании на Евангелие от Иоанна: Ἐγὼ δ’ οἶμαι ὅτι καὶ τεσσάρων ὄντων τῶν εὐαγγελίων οἱονεὶ στοιχείων τῆς πίστεως τῆς ἐκκλησίας – ἐξ ὧν στοιχείων ὁ πᾶς συνέστηκε κόσμος ἐν Χριστῷ καταλλαγεὶς τῷ θεῷ («Я полагаю, что Евангелий четыре, как если бы элементов (στοιχείων) веры Церкви было четыре, из которых составлен (στοιχείων) весь мир, примиренный Богу») (1.4.21.1-3 [Blanc]).
2286
Впервые прп. Максим разрабатывает тему στοιχείωσις’a в qu. dub. 87 (Declerck). Причем ставит он вопрос в точности так же, как он поставлен у Галена (defin. med. 5.19.356.13 [Kühn]): «Что такое стихиесложение?». Далее прп. Максим отвечает на этот вопрос поначалу в рамках натурфилософии: «Говорят, что есть три [рода] тел: первый тот, что из четырех стихий – огня, воды, земли и воздуха; затем из них второй род тел, произрастающие деревья и растения; из них третий род тел – людей и неразумных [животных], ведь их тела образуются при питании растениями». Но затем он вводит свое сопоставление, которое встречается в amb. 21: «Как четыре элемента – это начало и стихиесложение мира, так и стихиесложение и начало души из четырех родовых добродетелей создает исправление нравов; затем из этого словно бы второй род тел – навык добродетелей; затем из этого [навыка] созидается тело ведения или созерцания; ведь делание – путь в созерцание». Учение о четырех родовых – порождающих все остальные – добродетелях см. у Платона, Phaed. 69b-c; в неоплатонизме в этом отношении важен трактат Плотина О Добродетелях (еnn. 1.2). О родовых добродетелях и их взаимодействии у прп. Максима см. Епифанович 2003, с. 111 и прим. 1 с указанием мест в произведениях прп. Максима и ряда других отцов Церкви, где речь идет о родовых добродетелях.
2287
Иначе: «в единое целое».
2288
Прп. Максим здесь использует схему из четырех первоэлементов (стихий), отождествляя эфир с огнем (ср. в третьей книге Против Аристотеля Иоанна Филопона).
2289
Иначе: «рассудительность» (так в Синодальном переводе Прем. 8:7).
2290
Букв.: «содержащее».
2291
1 Кор. 12:11.
2292
Мк. 1:4.
2293
Попытки объяснить, почему Евангельских повествований четыре, встречаются уже у св. Иринея Лионского (haer. 3.11.8), но толкование прп. Максима, видимо, оригинально.
2294
Мф. 2:1-11.
2295
Мк. 1:4.
2296
Место, сложное для понимания и перевода. Возможно, прп. Максим подчеркивает здесь притчевый способ наставления как характерный для этого Евангелия. Лоллар дает далекий от оригинала истолковывающий перевод: «since it contains a more extensive exposition of the account and a narrative of teaching corresponding to its themes (поскольку оно содержит более пространное изложение событий и повествование об учении, соответствующее его темам)».
2297
Или: «мир добродетелей в разуме».
2298
Или: «духа». Констас переводит