- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эхо прошлого - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
47
Лови момент (лат.).
48
Строка из песни «Tighten up» американской вокальной ритм-н-блюзовой группы «Archie Bell & the Drells».
49
Лягушками (фр.).
50
Не перди выше задницы (фр.). Здесь в значении: «Не прыгай выше головы».
51
«Прощальный поцелуй» — название стихотворения шотландского поэта Роберта Бернса (1759–1796).
52
Ponce — педик, гомосексуалист (англ.).
53
Пискис, пикси (Piskies, Pixies) — небольшие создания из английской мифологии, считаются разновидностью эльфов или фей.
54
Лесси — вымышленная собака породы колли, персонаж романа Эрика Найта, а также многих фильмов и сериалов.
55
Рин Тин Тин — немецкая овчарка, известная своими ролями в фильмах «Зов Севера», «Рин Тин Тин спасает своего хозяина», «Геройский поступок Рин Тин Тина». В честь Рин Тин Тина установлена звезда на Аллее славы в Голливуде.
56
Вестминстерское исповедание веры (Westminster Confession of Faith) — краткий свод кальвинистской религиозной доктрины, разработанный Вестминстерской ассамблеей в период Английской революции XVII века и утвержденный в качестве официальной доктрины пресвитерианских церквей Шотландии (1647 год) и Англии (1648 год).
57
Никейский символ веры (Symbolum Nicaeum) — христианский символ веры, формула вероисповедания, принятая на Первом никейском соборе в 325 году.
58
Строка из стихотворения американского поэта Роберта Фроста (1874–1963) «Неизбранная дорога». Перевод Г. Кружкова.
59
Rag Doll — тряпичная кукла (англ.).
60
Строка из стихотворения английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) «Год добрался до весны. (Песнь Пиппы)». Перевод Я. Фельдмана.
61
Приватир, капер — частное лицо, которое с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжало за свой счет корабль с целью захватывать купеческие суда неприятеля. Так же назывался и корабль, принадлежащий этому лицу.
62
Фузилер — солдат, вооруженный фузеей — кремниевым ружьем. Уэльские фузилеры — одни из старейших полков британской регулярной армии.
63
Счастливого Рождества! (фр.)
64
К Евреям. 12:6.
65
Тесть (гэльск.).
66
Куттер — тип одномачтового парусного судна XVII — XX вв. Использовался для посыльной и разведывательной служб, а также в таможне и береговой охране.
67
Кофель-нагель — деревянный или металлический стержень с рукоятью и заплечиками на верхнем конце, вставляемый в гнездо кофель-планки для крепления и укладки на него снастей бегучего такелажа парусного судна.
68
Строка из стихотворения английского поэта Редьярда Киплинга (1865–1936) «Если…». Перевод С. Маршака.
69
Строка из стихотворения английской поэтессы Фелисии Доротеи Хеманс (1793–1835) «Касабьянка». Перевод Е. Фельдмана.
70
«Невыносимые законы» (Intolerable Acts), или «Принудительные акты» (Coercive Acts), — название, которое часть жителей тринадцати американских колоний Великобритании дали пяти законам, принятым британским парламентом в 1774 году. Законы в основном были направлены на усиление роли Великобритании в управлении американскими колониями. С помощью этих законов король и парламент намеревались остановить растущее движение сопротивления в колониях. Однако они только усугубили ситуацию, поскольку колонисты сочли их деспотическим нарушением своих прав.
71
Хогсхед (англ. hogshead — голова кабана) — мера веса и измерения объема жидкости, а также название для деревянных бочек. Единица измерения «хогсхед» зависит от того, что именно измеряется. В колониальные времена табак транспортировали и хранили именно в таких бочках. Стандартный хогсхед для табака имел 48 дюймов в длину и 30 дюймов в диаметре в верхней части. Полностью наполненный табаком хогсхед весил около 1000 фунтов (453,6 кг).
72
Тайным, конфиденциальным (лат.).
73
Страх смерти тревожит меня (лат.).
74
По пути (фр.).
75
Псалтырь, Псалом 29, строка 1.
76
Псалтырь, Псалом 22.
77
Районы в Ирландии и Шотландии, где ирландский и шотландский (гэльский) языки сохраняются как языки повседневного общения значительной части жителей.
78
Имеется в виду библейский пророк Иона, который не захотел выполнять приказ Бога и бежал на корабле. В наказание за это корабль попал в бурю.
79
Люнет — открытое с тыла полевое укрепление, состоящее из боковых валов и рва впереди.
80
Лига — союз шести племен ирокезов. Распался во время Американской революции, в начале 1780-х годов.
81
Брайд — кельтская богиня, в поздние времена стала почитаться как христианская святая.
82
Согласно «теории о телесных соках» Гиппократа, в организме человека существуют четыре жидкости: кровь, черная желчь, желтая желчь и слизь. Считалось, что человек болеет из-за избытка той или иной жидкости.
83
Стоять, пес (гэльск.).
84
Индеанки привязывали младенцев к доске, надевали ее на спину и так носили.
85
Матка (лат.).
86
Отборные немецкие солдаты-наемники, воевавшие на стороне Англии в период Войны за независимость.
87
Ветхий Завет, книга пророка Иезекииля, глава 33, строка 8.
88
Афра Бен (1640–1689) — английская романистка и драматург, считается первой профессиональной писательницей в истории Англии.
89
Безделушка (шотл.).
90
Сформированной для определенной цели (лат.).
91
Только погляди!
92
Разве это не самое прекрасное зрелище?
93
Почти (гэльск.).
94
Королевская Миля — главная улица Эдинбурга, длиной 1,8 км, ведет от Эдинбургского замка к королевской резиденции.
95
Добрый день! (гэльск.)
96
Музыка (гэльск.).
97
Песнь песней, глава 8, строка 6.
98
За здоровье! — шотландский тост.
99
Личность, честные намерения (лат.).

