Ярость феникса (ЛП) - Синди Пон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Но как он дотягивается до меня? – спросила я. – Как его остановить?
Пэнь опустился на стул.
- Ваши духи соприкоснулись, когда ты отправляла его в подземное царство. Может, это связало вас.
Она обхватила себя руками, ей было холодно, хотя комнату грел камин.
- Я поищу что-нибудь об этом. И скажу, если найду что-то, - Пэнь был мрачным. Он беспокоился за нее.
Она согласилась и вернулась в спальню. Но уснуть смогла далеко не сразу.
Аи Линг проснулась в слезах. Она быстро оделась, не помня сон. В дверь постучали, она открыла ее. Ей улыбнулся Чэнь Юн.
- Я беспокоился, ты долго не просыпалась.
Он разглядывал ее.
- Ты выглядишь уставшей.
Она чуть не рассказала ему все, но что-то ее остановило. Он не поймет, на что она пошла, чтобы убить Чжуна Йе. Она не говорила с ним о той ночи, хотя он был там, схваченный по ее вине.
- Никак не привыкну к суше, - сказала она, соврав.
Они прошли в столовую вместе, и уже на лестнице она почувствовала запах свежеиспеченного хлеба. Длинные деревянные столы и скамейки стояли недалеко от камина. Она заметила, что Пэнь и Йен уже ели яйца с солью и перцем, и решила попробовать их тоже. Но вкус ей не понравился. Аи Линг привыкла к тому, что яйца должны быть сварены в чае или политы соевым соусом. Зато ей понравился сладкий хлеб с орехами и сухофруктами. Она съела три кусочка с двумя чашками теплого козьего молока.
Они отправились в путь снова, как только рассвело, пересекая зеленые долины. Она смотрела в окно на светлеющее небо. Что принесет новый день?
В воздухе пахло цветущим лимоном. Пейзаж был холмистым и зеленым, их окружали фруктовые деревья. Каждый поворот приносил невероятный вид. Йен сидел с кучером. Аи Линг показалось и в тот раз, что ему тесно в карете.
- А как долго вы обычно останавливаетесь у господина… - она забыла имя.
- Дина, - сказал Пэнь с улыбкой. – На неделю или две. Дин добрый, он помогает нам, пока мы торгуем в соседних городах. Он был моим первым и остается самым лучшим клиентом.
- Что он покупает? – спросил Чэнь Юн.
- Все. Чай, сладости, специи, шелк. Он заказывает книги, чернила, рисовую бумагу и кисти. Даже духи. Он явно скучает по нашему королевству.
- Можете рассказать о нем? – спросил Чэнь Юн.
Пэнь задумался на миг и заговорил:
- У него одно из крупнейших поместий в провинции. Он из уважаемой богатой семьи. Они – мастера витражного стекла.
- Чего? – спросила Аи Линг.
- Стекла из разноцветных кусочков. Они похожи на картины.
- Я видел их в некоторых домах, - сказал Чэнь Юн.
- Да, но то мелочи. Семья Дин делает настоящие шедевры. Сами увидите.
Карета спускалась с холма. Аи Линг видела на склоне черно-белых овец, а узкие стебли травы напомнили ей о рисовых полях.
- У господина Дина нет ни жены, ни наследников, - сказал Пэнь задумчиво.
Она посмотрела на Чэнь Юна, но тот разглядывал ладони. А если господин Дин и окажется его отцом? Он взглянул на нее, словно прочитав ее мысли.
- Даже обсуждать не стоит.
- Да. Но я сужу по твоим словам, Чэнь Юн. И Дин хороший, - Пэнь склонился ближе. – И ему нужен наследник. Ему придется выбрать дочь сестры.
- Дочь? – поразилась Аи Линг.
Пэнь рассмеялся.
- Нет ничего страшного. Женщины здесь так же сильны, как и мужчины. Так он думал в мой прошлый визит. Он решил, что она подойдет лучше, чем ее брат-близнец.
Выбрать девушку, а не парня? Аи Линг не понимала.
- А сколько ей лет?
- Восемнадцать, - ответил Пэнь.
- И она сможет работать? – спросил Чэнь Юн.
- Наверное, да. Она умная, - Пэнь замолчал. – И очень красивая.
Аи Линг скрестила руки и откинулась на спинку сидения. Конечно.
- Спасибо, что рассказали, - отозвался Чэнь Юн.
Пэнь склонил голову.
- Я постараюсь помочь, и когда мы приедем. Ситуация очень деликатная.
Чэнь Юн посмотрел в окно. Она тоже так сделала, видя свое отражение с фоном из зеленых деревьев.
Последующие дни Йокан вел себя так, словно ничего не произошло, а Чжун Йе больше о бессмертии не говорил. Он даже не просил вернуть свою часть корней императрицы. Но в один день в конце недели Йокан отпустил его раньше, и он шел по двору, задумавшись. Он решил отправиться в покои Мей Гуи. Но уловил взглядом вспышки цвета, двух женщин во дворе.
Они были в штанах вместо привычных одеяний. Серебряный Феникс была с длинной шелковой зеленой лентой, что была широкой, как шарф, обернутой вокруг ее плеч. Она была в три раза длиннее ее роста. Она держала ленту, танцуя, и ткань чертила узоры над гравием. Ее тело извивалось под мелодию, что звучала в ней, она вскинула голову солнечному цвету, улыбаясь. Лента была ее продолжением. И не касалась земли.
Чжун Йе не мог дышать.
Мей Гуи пыталась повторять за служанкой, смеясь, когда ее розовая лента падала на камни. Она и заметила, что он подглядывает.
- Господин Чжун, - сказала она, замерев. Серебряный Феникс взмахнула руками, и лента опустилась на них. Она что-то шепнула госпоже, Мей Гуи кивнула и поспешила в свои покои.
- Садись, - сказала Серебряный Феникс, улыбаясь. Она кивнула на скамейку у кустов роз.
- Как тебе угодно, - он послушался. Цвели красные и желтые розы, окружая их ароматом.
Она поклонилась ему так низко, что он увидел ее затылок.
- Я станцую для тебя, - сказала она. Выпрямившись, она подбросила ленту в воздух.
- А если я хочу с тобой? – спросил он.
Она рассмеялась, глядя на него из-под опущенных ресниц.
- Нельзя. Ты будешь смотреть.
Чжун Йе застыл, как статуя.
Она кивнула и отступила, взмахивая лентой. Она склонилась, напоминая лебедя, выгнула грациозно спину, пока ее голова не оказалась у камней. Она подняла руки, ленты окружали ее, как бабочки. Она стояла в странной позиции и рисовала лентами.
- Ты красуешься, - голос Чжуна Йе даже ему показался натянутым. Она улыбнулась и выпрямилась плавным движением, сорвалась с места и помчалась по саду, кружась, приближаясь так, что ленты почти касались его лица.
Чжун Йе больше не мог сидеть, он вскочил и присоединился, повторяя ее невесомые движения. Она весело смеялась, а он следовал за ней. Они кружились, и вот она остановилась, накинув ленту ему на плечи. Она поймала его.
Они смотрели друг на друга, тяжело дыша в унисон, Чжун Йе обнял ее и прижался губами к ее губам. Она цеплялась за него, прильнув ближе, и лента упала.
- Ты невероятна, - прошептал он.
Она улыбнулась, глаза сверкали. Она повела его к покоям Мей Гуи, но что-то привлекло ее внимание, и она склонилась, чтобы поднять. Она взглянула на предмет на ладони.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});