- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Наследница рыжеволосой ведьмы - Лоусмит Дженет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нежно погладил ее по щеке.
— Ты должна, наконец понять, что нет никакого проклятия и что Эльвира Фоксворт вот уже сто лет преспокойно покоится в своей гробнице.
Совсем не убежденная в этом, она закрыла глаза. А он нежно продолжал:
— Знаешь, Карен, ты просто очень восприимчивая молодая леди с богатой фантазией. Ты много думала об Эльвире, и это оказало на тебя сильное влияние.
— Но я же сама все видела и слышала!
— Дорогая, этому есть объяснения. Элти и Шокли любой ценой хотели поддерживать легенду о рыжеволосой ведьме. А для этого были любые средства хороши. Я точно не знаю, как они это делали, но голоса и смех могут передаваться через микрофоны и усилители во все помещения.
Карен дала себя уговорить. Ей как можно скорее хотелось покинуть этот дом.
— Пожалуйста, Стивен, давай разыщем Тери и уйдем отсюда.
Стивен покачал головой.
— Подожди немного. Сначала я должен рассчитаться с нашим другом Шокли.
Он вдруг как-то весь преобразился, охваченный почти фанатичной решимостью.
— Отдай его в руки полиции, — боязливо предложила Карен.
— Нет, Карен, это мое дело. Он должен заплатить мне за то, что убил мою жену, хотел отравить дочь и уже собирался убить меня. Поверь, это я должен сделать сам.
— Стивен, — молила она, — через несколько минут он вернется. Если мы не уйдем, будет поздно. Он убьет нас.
В этот момент послышались шаги у входной двери. Они приближались.
— Это он, — прошептала Карен, — пожалуйста… В проеме двери стоял Шокли, глаза его вперились в Стивена и Карен. Он насмешливо улыбнулся. Чувство дьявольской радости переполняло его.
— Если я не ошибаюсь, передо мной юные влюбленные, — издевательски произнес он. — Значит, моя последняя попытка не удалась, мистер Бредли. Но уверяю вас, что я тотчас же исправлю свою ошибку.
— Я готов, — ответил Стивен.
Шокли нагло скалил зубы.
— Как поэтично, что любящие умрут вместе. Это событие займет достойное место в трагической хронике рода Фоксвортов.
— Ты, дьявол, убил мою жену!
Шокли ухмыльнулся,
— Мне кажется, вы забыли, что я самым подлым образом был исключен из числа наследников. Сейчас мы стоим друг против друга — мужчина против мужчины. Вы что, действительно думаете, что я отступлюсь? Все, что осталось от Броудмура — принадлежит мне.
— Вы ошибаетесь, — решительно вмешалась Карен, — он никогда не будет принадлежать вам. Вы сами говорили, что всю свою жизнь только проигрывали, на вас отметина судьбы. Не думайте, что могло что-то измениться, пока вы грабили и убивали. Вы преступник… убиваете ни в чем не повинных женщин и детей. Да разве вы вообще человек?
На лице Шокли дрожал каждый мускул. Вытащив нож, он обошел Карен.
— Заткнитесь, мисс Скотт. Через несколько минут вы и мистер Бредли умрете самым ужасным образом.
Пригнувшись за спиной Карен, Стивен набросился на Шокли и схватил его за руки.
— Уходи отсюда, — крикнул он Карен.
Но тут Шокли вырвался и приставил нож прямо к горлу Стивена. Стивен увернулся, но недостаточно ловко. Нож, прорвав пиджак, задел его руку.
Карен закричала, когда на рукаве Стивена проступила кровь. Но тот, мертвенно-бледный, не обращая внимания на рану, не спускал глаз с противника. Тяжело дыша, мужчины боролись друг с другом.
Целую вечность, как показалось Карен, которая, дрожа, прижалась к стене.
Внезапно Шокли удалось опять достать свой нож, Стивен отклонился в сторону, чтобы избежать удара.
И тогда Шокли набросился на Стивена с кулаками и бил до тех пор, пока тот не затих.
Шокли поднялся. Тяжело дыша, с нескрываемым удовлетворением посматривал он на лежащего Стивена. Затем обратился к Карен:
— Ну, и как вам нравится ваш герой, любезная кузина?
Опустившись на колени, Карен пыталась остановить кровь, хлещущую из раны на руке Стивена. На Шокли она не обращала никакого внимания.
С трудом она приподняла Стивена. Затем оторвала кусок материи от своей юбки и осторожно перевязала рану.
Наблюдая за ней, Шокли издевался:
— Осталось не так много времени, кузина. Уже почти полночь. На вашем месте я бы приступил к молитве.
Карен медленно попятилась к открытой двери. Шокли последовал за ней. Это напоминало игру в кошки-мышки. В последний момент он ее схватит и зашвырнет в комнату.
Тут она увидела, как позади Шокли Стивен приподнялся и пополз к двери.
Но Шокли услышал шорох и мгновенно обернулся, затем ребром ладони ударил Стивена по затылку.
В следующее мгновение его кулак обрушился на Карен. В голове у нее загудело, и все поплыло перед глазами.
Глава восемнадцатая
Кто-то звал ее по имени. Хорошо знакомый голос произносил слова, которые она не понимала.
С большим трудом пыталась она сосредоточиться на этом голосе, стараясь понять значение слов. Откуда-то издалека в ее сознание проникали слова «огонь… опасность… смерть», и наконец, она поняла.
Это был Стивен.
— Любимая, мы должны уходить отсюда, — говорил он, — Шокли поджег дом.
Открыв глаза, Карен с бесконечным облегчение увидела над собой лицо Стивена. Только теперь она обратила внимание, что они оба связаны, их руки и ноги стянуты туго, и лежат они на середине комнаты Она попробовала выпутаться из веревок и вдруг почувствовала едкий запах в воздухе.
— Ох, Стивен, — заплакала она, — мы пропали. Мы не выберемся отсюда.
— Мы должны попытаться это сделать, — приказал ей Стивен, — не можем же мы вот так лежать и ждать конца.
— Подожди, — вдруг вспомнила Карен, — в моем кармане… пилка для ногтей.
С невероятным трудом Стивену удалось подползти к ней и засунуть руку в карман ее пальто.
Наконец он нащупал пилку и с ее помощью освободил Карен от пут. Перерезать веревки Стивена было уже делом несложным.
— Слава Богу!
Стивен поднялся на ноги и помог Карен. Они посмотрели друг другу в глаза и обнялись — но лишь на мгновение — и тут Стивен впервые поцеловал Карен.
— Карен, — шептал он, с жаром целуя ее и продвигаясь к двери, — мы должны найти Тери.
— Она внизу в холле, — задыхаясь, ответила Карен.
Едкий дым, расползаясь, наполнял уже все помещения. Удивительно, но дверь поддалась сразу, едва только они нажали на ручку. Шокли был настолько уверен, что они, связанные и беспомощные, сгорят заживо, что даже не потрудился запереть их. Пламя свечи затрепетало на сквозняке и погасло. Они очутились в полной темноте. Карен вытащила карманный фонарик, но тот едва светил.
Стивен прижал Карен к стене.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
