Любовь и другие мысленные эксперименты - Софи Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я за Артуром, — сказал он. — Из класса Лоры. Извините. — И покосился на обвешанную сумками словоохотливую мать, которая тут же закивала.
— Артур?
— Да, Прайс. Из класса Лоры, — повторил Грег те немногие сведения, что были ему известны.
— А вы опоздали. По-моему, его забрали Карсонсы. Спросите у администратора. — Учительница снова развернулась к матери.
Грег бросился к зданию школы, на ходу выуживая из кармана телефон. Он впервые слышал о Карсонсах. Нужно позвонить Хэлу! Рубашка прилипла к спине. Их сын ушел куда-то с людьми, которых он в глаза не видел. Только бы Элиза не узнала! Набрав в грудь побольше воздуха, Грег толкнул стеклянную дверь.
— Я ищу Артура Прайса. Должен был сегодня его забрать. — Чувство вины постепенно оттеснял гнев. Что за безалаберная учительница! — Я его отчим.
— Артур! — позвала администратор, заглянув в один из кабинетов.
И вскоре в дверном проеме показалась тоненькая фигурка его пасынка, а за ним вышел бородатый учитель рисования. Одной рукой схватившись за сердце, вторую Грег протянул к мальчику:
— У тебя все в порядке?
— Ага, — сказал Артур.
— Я не мог тебя найти.
Учитель рисования потрепал мальчика по волосам.
— Забыл, да?
Грег хотел было начать оправдываться, но тут Артур ответил:
— Ага. — И улыбнулся обоим мужчинам. — Я забыл, что ты должен за мной прийти.
— Но мы вас ждали, — добавил учитель, обращаясь к Грегу.
— Я был на улице. Спросил какую-то женщину, а она сказала, что его забрали Карсонсы.
Учитель почесал бороду выпачканными в краске пальцами.
— Это другой Артур.
Грег потянул Артура за руку.
— Понятно. Что ж. Давай-ка доставим тебя домой.
* * *
Они зашагали к дому. Становиться отцом Грег вовсе не планировал. Просто однажды приехал в Лондон на международную конференцию по новым космическим технологиям, познакомился с Хэлом и влюбился. Сам он работал инженером-механиком в корпорации «Новые рубежи», а Хэл владел кейтеринговой компанией, отвечавшей за питание участников конференции. На третьем свидании Хэл рассказал ему о Рейчел и Элизе. Сперму свою он уже заморозил.
— Это большая ответственность, — сказал Грег.
— На мне будет только развлекательная часть, — рассмеялся Хэл. — Дядюшка Тортик.
Но вот со смерти Рейчел минуло уже два года, и все это время Хэл был на подхвате у Элизы, а Грег старался его поддерживать. Не возражал, когда Хэл, Элиза и Артур ездили вместе в отпуск, не жаловался, когда бизнес Хэла стал приносить меньше прибыли из-за его постоянных отлучек. Они даже договорились взять на себя большую финансовую ответственность за мальчика и подписали все необходимые бумаги на случай, если с Элизой что-то случится. В теории Грег ничего не имел против родительства. Смущала его только практика.
— Что это за другой Артур? — Ему представилась точная копия мальчика, только подстрижен этот двойник был покороче.
— Большой, — скривился Артур. Видимо, быть Маленьким Артуром на детской площадке было не слишком сладко.
На пути им встретился небольшой магазинчик.
— Голоден?
Артур кивнул.
Подойдя к прилавку со сладостями, они принялись разглядывать многочисленные упаковки.
— Шоколад или чипсы. Конфеты не хочу.
— А попить?
— Сок.
Теперь, когда они обозначили некоторые границы, Грег немного расслабился. Себе он взял шоколадный батончик.
Выйдя из магазина, они распечатали сладости. Грег воткнул трубочку в пакетик, и на тротуар брызнули капли яблочного сока.
— Глупая коробка, — подражая уже почти не различимому акценту Грега, сказал Артур, — глу-у-упая.
— Ага, — рассмеялся Грег. Он и забыл, каким пацан бывает забавным. — Хотя глупый тут скорее я.
Артур резко остановился.
— Никогда не называй себя глупым, Грег. Мне так мамуля говорила.
— Все верно.
Он взял мальчика за руку, они перешли дорогу и дальше двинулись по бульвару. Грег любил тут гулять. По обеим сторонам аллеи высились большие дома с высокими створчатыми окнами и темными блестящими парадными дверями. Если они с Хэлом когда-нибудь все же решатся на переезд, он хотел бы поселиться в одном из таких зданий. В доме с историей. Чтобы бывшие однокурсники, приехав в гости, говорили: «Ничего себе, Грег. Да ты совсем британцем заделался».
В общем-то, почти так и было. Он обзавелся британским паспортом, британским мужем, выучился говорить «башмаки» вместо «ботинки», «хвост» вместо «очередь», не забывал просить счет в ресторане. Потребовалось всего-то семь лет — вся жизнь этого мальчика, — чтобы вырастить в себе эту новую идентичность. Теперь даже собственная мать путала его с Хэлом, когда звонила им домой. А с тех пор, как умер отец, это случалось довольно часто.
Они шли по бульвару. Артур жевал шоколад, а проглотив кусочек, каждый раз прикладывался к пакетику сока. Хэл подобную еду не одобрял, но Грег сам вырос на шоколадных ломтиках, бутербродах с колбасой и прочей фигне из школьного буфета. И считал, что ограничивать детей вредно.
— Что может понимать в здоровом питании человек, который любит сыр из консервной банки? — фыркал Хэл.
— Глупый.
Артур, неторопливо ковылявший по тротуару, поднял на него глаза.
— Что еще тебе мамуля говорит? — спросил Грег.
— Она ничего не говорит. Она умерла.
Он так и не запомнил, что мамуля — это Рейчел, а Элиза — мама.
— Точно. Значит, она не говорила, что я глупый?
— Правильно, Грег.
— Ох, пацан, ты меня с ума сведешь.
Через несколько месяцев после того, как Рейчел забеременела, они устроили праздничный ужин по случаю переезда Грега в Лондон.
— По-моему, ты очень смелый, — сказала Элиза. — Решиться переехать к Хэлу, хотя ты так мало его знаешь…
— Или везучий, — вставил Хэл.
— Я всего лишь сел в самолет, — покачал головой Грег. — А вы вынашиваете его ДНК.
Хэл рассмеялся:
— Им повезло еще больше.
Они выпили за генетическую лотерею, и Элиза спросила, как Грег относится к тому, что Хэл станет отцом.
— Я вообще-то детьми обзаводиться не собирался, — ответил Грег. — Так что за всех вас я очень счастлив, но сам к подгузникам и близко не подойду.
Рейчел положила руку ему на колено.
— Да не дергайся ты. Вы, ребята, для нас просто РИТЭГ.
— Просто что?
— Рейчел совсем помешалась на космических кораблях с тех