Леди и Волк - Джулия Берд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Восхитительный запах жареного гуся разносился по всему дому. И немного позже они уже сидели за столом, расхваливая кулинарные способности Элизабет.
Весь вечер Кэтрин наблюдала за Стефаном. В голову пришла мысль, что все-таки она недооценивала его. Неиссякаемый юмор, негодование, нежность и страсть — его чувства одинаково предназначались для всех собравшихся в этом доме. Когда-то ей показалось, что Стефан презирает бедняков. Таким жестоким и высокомерным проявил он себя по дороге в Блэкмор, когда ей захотелось накормить нищих. Но сегодня девушка видела его в ином свете. Он любил этих людей. Если бы не чрезмерная настороженность, он был бы необычайно привлекательным человеком.
Когда Элизабет убрала со стола, за которым они ели гусятину, Кэтрин встала и сообщила, что хочет спать и готова удалиться ко сну. Элизабет показала ей наверху комнатку, похожую на маленький будуар. Этим помещением давно никто не пользовался. И если бы не большой тюфяк, набитый перьями, брошенный у камина, да деревянный стул, оно казалось бы пустым.
Кэтрин позаимствовала одну из старых одежд леди Мэлори, и одиннадцатилетняя сестра Коллума помогла ей раздеться, после чего быстро убежала прочь. Девушка аккуратно повесила на стул свои вещи и надела ночную рубашку. Завернувшись в теплое одеяло, она села перед огнем, скрестив ноги. Она смотрела на огонь, воскрешая в памяти события прошедшего дня.
«Без любви — мы ничто», — вспомнились ей слова Элизабет. Это звучало романтично, но непонятно. Обдумывая слова старой женщины, она заворожено глядела на слабые голубые язычки пламени. Едва заметные, они настойчиво обжигали горящие бревна, рождая сильный желтый огонь. Эти желтые языки взлетали в воздух с таким же бесстрашием, с каким Стефан шел по жизни. Но вместе, и синие и желтые, смешиваясь между собой, вели в ад.
— Тебе здесь удобно?
От неожиданности девушка вздрогнула и прижала руки к груди.
Стефан стоял, небрежно прислонившись к двери, и улыбался. Он не хотел напугать Кэтрин, Испуг, вспыхнувший в ее глазах, сменился удивлением и наконец радостью. Этого было достаточно, чтобы его сердце запылало страстью. Он с восхищением смотрел на девушку, желая навсегда запечатлеть в памяти ее образ. Образ, словно сошедший с портрета, написанного пастелью. Рассыпанные по спине вьющиеся волосы отливали золотом, а бархатные щеки раскраснелись от близости огня.
Кэтрин наконец нарушила молчание:
— Меня все вполне устраивает, Гай.
— Мне нравится, когда ты так называешь меня.
Девушка улыбнулась:
— Я рада, что доставила вам удовольствие, милорд!
Она смотрела на его могучую фигуру, источающую мужскую силу и энергию. Янтарные вспышки пламени освещали шею и, казалось, высеченные резцом мышцы плеч. Одетый приблизительно так же, как в их первую встречу на постоялом дворе, Стефан снова был похож на того неопрятного разбойника, который откровенно разглядывал ее. Чувство стыда охватило Кэтрин, и она опустила глаза.
Ее молчание смутило Стефана. Он знал многих женщин, но никогда прежде его не беспокоили их душевные порывы. А целомудрие Кэтрин разбудило в нем страстное желание доказать ей, насколько желанны мужские объятия для любой женщины.
— Не бойся меня, Кэтрин. Я зашел только погреться у твоего огня.
— А я и не боюсь, — поспешно опровергла она его предположение. Конечно, Кэтрин боялась, но не хотела показывать своего страха. Пряча страх за улыбкой, она бесстрашно взглянула на Стефана. — Проходи, Стефан! И присаживайся у огня. Если верить тебе же, то пока любовь согревает мое сердце, честь не пострадает от того, что ты сидишь на моей постели. Я надеюсь, ты помнишь, как сказал это, штурмом ворвавшись в мою спальню.
Стефан улыбнулся с чувством глубокого удовлетворения. Присев на край тюфяка, он сказал:
— Да. Однако ты сказала намного больше, чем я надеялся. Я имею в виду — любовь в твоем сердце. И даже готов на какое-то время уединиться безо всяких скандалов и ссор.
— Тебе не надо так плохо думать обо мне, — спокойно ответила Кэтрин и повернулась к огню.
Стефан не сомневался, что девушка была девственницей. Если не физически, то в душе. И даже если он сейчас получит в награду то, о чем мечтает, то все равно не сможет стать хозяином ее сердца. Но именно об этом он мечтал больше всего на свете.
— Огонь необычайно важен в нашей жизни, — сказал Стефан, протягивая руки к янтарным языкам пламени. — Однажды, когда мне было лет пять, мама позвала нас с Марлоу к себе в спальню. Брат с детства был ее любимцем. С тех пор, как она выхаживала его день и ночь, когда он едва не умер от лихорадки, между ними возникла непостижимая связь. Но изредка мама впускала и меня в их тайный мир. И тогда мы сидели у огня возле ее ног, слушая сказки о Мерлине, Артуре и Джиневре. Я, конечно же, был Артуром, а Марлоу — Модредом.
— Подходящее сравнение. В Марлоу нет и намека на то благородство, что я чувствую в тебе.
От нежности, с какой девушка произнесла эти слова, у Стефана перехватило дыхание.
— Мужчина с мечом, Кэйт, может захватить город и сжечь его. А женщина, у которой в сердце горит любовь, может возродить народ из пепла. Не стоит недооценивать свою силу.
Он откинулся на тюфяк и рукой притянул девушку к себе. Прикоснувшись к ее щеке, Стефан прошептал:
— Ты все же веришь мне?
Кэтрин взглянула на него. В глубине ее глаз трепетало чувство, подобное свежей росе, вздрагивающей на лепестках распускающегося цветка.
— Да, я верю тебе, — прошептала девушка, скользя взглядом по его влажным мягким губам. Тихий стон невольно вырвался из ее груди. Кэтрин нахмурилась. — Да, я верю тебе, но ты ответил не на все мои вопросы.
— Спрашивай, любовь моя, — нежно сказал Стефан, дотрагиваясь до ее щеки, — я отвечу, если смогу.
Девушка колебалась. Она чувствовала себя предательницей по отношению к человеку, которого сама считала воплощением добра, в объятиях которого мечтала оказаться. Но она должна была развеять все свои сомнения. В отличие от Констанции, она хотела знать правду.
— Я должна знать, почему ты убил сэра Роби. Это произошло в порыве ярости или это был благородный поединок при свидетелях и пажах?
Стефан медленно сел. В его глазах зажегся стальной блеск.
— Мы были одни, — начал он, глядя на огонь, — в одном из погребков Лондона. Никаких свидетелей не было. Это не был рыцарский поединок, как ты надеялась услышать, но справедливое сражение. Я владел мечом лучше, и он погиб. Можешь ли ты судить меня за это?
Стефан взглянул на Кэтрин и вздрогнул. Она смотрела на него так, как обычно смотрела на Марлоу — в потемневших глазах и холодном лице читалось осуждение. Нет, он не мог потерять ее из-за ее странных представлений о жизни, тем более теперь, когда они зашли уже так далеко.