- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна булавки - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще через мгновение Тэб почувствовал в комнате острый запах гари: Рекс поджег Майфилд...
Глава 32
С телефонной станции Карверу ответили:
- По-видимому, в квартире никого нет: никто не отвечает.
Сыщик в замешательстве потер нос и снова взялся за трубку.
Через минуту он разговаривал с мисс Эрдферн.
- Мисс Эрдферн?.. Это Карвер. Простите, что беспокою вас. В котором часу уехал Тэб? В половине девятого? Он пошел в редакцию? Да... По субботам много ночной работы... Не беспокойтесь. Да, он обещал позвонить мне... Но влюбленные ведь все забывают! Если не найду его, то снова позвоню вам...
Карвер посмотрел на часы, покачал головой и позвонил.
Вошел служащий в непромокаемом пальто.
- Позовите несколько дежурных... Всем отправиться в Питтс-отель... По двое останутся у каждого входа... Четверо поднимутся в его комнату. Предупреждаю, он может стрелять.
- А кто он, сэр? - спросил служащий.
- Господин Лендер. Я арестую его за убийство и за подлог, за покушение на убийство и за грабеж... Если его не окажется дома, арестуйте его при входе в отель... Я приду через пять минут.
Карвер снова позвонил на квартиру Тэба и опять не получил ответа.
Вдруг он вспомнил, что Тэб как-то в разговоре назвал ему фамилию нижнего жильца своего дома.
Через минуту сыщик уже говорил с ним.
- Господин Коулинг? Простите, что беспокою вас. Это говорит инспектор Карвер, друг Холланда, вашего соседа... Не знаете ли вы, дома он или нет? Я несколько раз ему звонил... Вы слышали телефонный звонок? Да? Это был я!
- Он вернулся к себе час назад, - послышался ответ. - Потом он разговаривал с кем-то по телефону: не то с Бексом, не то с Вексом - я хорошо не расслышал...
- Да! С Рексом! - воскликнул сыщик. - И после этого он ушел?.. Благодарю вас!
Минуту Карвер сидел в глубоком раздумьи. Затем вскочил и на ходу накинул дождевик.
Люди садились в автомобили, когда он вышел на улицу. Карвер сел в первую машину.
- Неужели я опоздал? - вслух подумал он по дороге.
Сыщики недоуменно переглянулись.
В сопровождении сержанта Карвер вошел в отель.
- Господин Лендер, сэр? - спросил ночной швейцар. - Не знаю, дома ли он... Сейчас позвоню ему.
- Оставьте телефон! - крикнул Карвер. - Я - полицейский инспектор... Сейчас же проводите меня в его комнату!
Комнаты Рекса были пусты.
- Немедленно обыскать все! - приказал сыщик сержанту. - Пусть все остаются на своих постах! Возможно, он вернется поздно...
Карвер прождал полчаса в холле гостиницы. Было время театрального разъезда. К подъезду один за другим подкатывали автомобили, но Рекс Лендер все не возвращался.
К Карверу подошел ночной швейцар, покряхтел, помялся и сказал:
- У меня жена и трое детей, сэр, и я считаю своим долгом кое-что рассказать вам про господина Лендера. Прошлой ночью я сделал ему большое одолжение...
- Прошлой ночью? - насторожился сыщик. - Какое же?
- Он только что вернулся, когда кто-то вызвал его по телефону. Я хотел передать ему трубку, но он отказался и попросил меня не отвечать... пока он не поднимется в свою комнату. Он что-то сказал про какую-то даму, с которой у него будто бы произошла ссора. А так - господин Лендер очень тихий постоялец...
- Да, да... - проворчал сыщик.
В это время с лестницы сбежал один из служащих. Он отозвал Карвера в сторону и протянул ему большой старинный револьвер.
- Мы нашли его в одном из ящиков, - пояснил служащий.
Карвер внимательно осмотрел оружие.
- Я был прав, - сказал он. - Трэнсмир был убит из этого револьвера. Вы ничего не нашли, кроме него?
- Мы нашли еще счет ювелира на сапфировое кольцо, - сказал служащий.
Карвер усмехнулся: кольцо, посланное Тэбу якобы из Рима, было на самом деле куплено здесь же в городе...
Было уже около двенадцати часов, когда Карвера вызвали к телефону из полицейского участка.
- Это вы, Карвер? Майфилд в огне! - послышался голос. - Уже вызвали пожарных!
Карвер бросил трубку, кинулся к двери, вскочил в автомобиль и помчался в Майфилд.
Еще издали он увидел яркое зарево и стиснул зубы: вместе с домом Рекс уничтожал следы своих преступлений...
Автомобиль промчался мимо полуодетых людей, запрудивших улицу. Когда он остановился у Майфилда, крыша дома обрушилась.
Карвер в бешенстве сжал кулаки.
Вдруг кто-то тронул его за рукав. Он оглянулся - перед ним стоял мистер Скотт в насквозь промокшем шелковом халате.
- Мой отец был пожарным, - заплетающимся языком произнес он. - Мы не боимся огня!
Он был совершенно пьян.
Глава 33
Комната Эллины помещалась непосредственно над господской спальней.
Страдая от зубной боли, девушка беспокойно переворачивалась с боку на бок. По временам она долго и жалобно стонала.
Услышав эти стоны, мистер Скотт решил, что на следующий день уволит ее.
- Завтра же здесь Эллины больше не будет, - раздраженно заявил он жене.
- Ей выдернули зуб. Она сегодня была у врача, - возразила в полусне миссис Скотт.
- Пойди к ней и дай ей чего-нибудь успокоительного, - проворчал мистер Скотт.
Миссис Скотт что-то невнятно пробормотала, перевернулась на другой бок и заснула.
Скотт отшвырнул одеяло, накинул халат и поднялся наверх.
- Эллина! - завопил он.
- Да, сэр...
- Что с вами?
- Мой зуб, сэр...
- О каком зубе толкуете вы? Ведь он остался у врача! Не будьте же ребенком! Оденьтесь и сойдите в столовую! Я дам вам успокоительного.
Он спустился вниз и вынул из потайного отделения буфета бутылку.
Вскоре появилась и Эллина во фланелевом капоте. Голова ее была обмотана толстым шерстяным платком.
- Выпейте это залпом! - приказал Скотт, протягивая ей стакан. - Это виски.
Эллина взяла стакан, повернула его в руках и сказала:
- Я боюсь... здесь слишком много...
- Пейте! - властно приказал Скотт. - Оно не такое крепкое, как вы думаете.
Для подтверждения своих слов он налил и себе полстакана и залпом выпил.
Эллина последовала его примеру. У нее было такое ощущение, будто в горло ей влили расплавленный свинец.
- О сэр... Что это такое? - задыхаясь, спросила она
- Виски! - восторженно воскликнул мистер Скотт. - Чистое виски.
Сам он, впрочем, тоже не пил чистого виски, и у него сразу зашумело в голове.
- Ну, как же ваша зубная боль? - с торжеством спросил он горничную.
- Почти прошла... - улыбаясь, ответила девушка.
- Сядьте, Эллина, - сказал мистер Скотт, величественным жестом указывая ей на стул.
Девушка глупо улыбнулась и села.
- Я всегда много пил! - заявил Скотт. - Это у нас в роду. Мой отец тоже любил выпить... Мне нужно по крайней мере три бутылки, чтобы захмелеть...
Отец Скотта, к слову сказать, был скромный баптистский священник.
- Хи-хи-хи! - пьяным смешком залилась Эллина. - А ведь на буфете всего две бутылки...
Скотт посмотрел на буфет.
- На буфете всего одна бутылка, Эллина! - строгим голосом заметил он.
Он снова покосился на буфет и прибавил:
- Впрочем, может быть, вы и правы... - Нет! - закрыв сначала один глаз, а затем другой, окончательно решил он. - Нет... Только одна...
- Две... - пробормотала Эллина.
- Мы - Скотты - отчаянный народ, - внезапно разгорячился мистер Скотт. - Что?!
- Ничего... Я теперь вижу уже три бутылки, - пробормотала Эллина.
- Мой отец был замечательным борцом! - не слушая ее, пробормотал Скотт. - Их три... определенно три... Негодяи! - вдруг вспомнив о Майфилде, крикнул он. - Жаль, что я их не поймал, я бы показал, чего стоит Скотт!
Он быстрыми шагами вышел в переднюю, размашистым жестом открыл дверь и встал на пороге. Эллина покорно поплелась вслед за ним.
- Погодите, мерзавцы! - погрозил Скотт невидимым врагам. Когда-нибудь я расправлюсь с вами! Погодите!
Вдруг Эллина уцепилась за его рукав.
- В доме кто-то есть, сэр... - прошептала она.
В тот же миг Скотт услышал шум захлопнувшейся двери.
- Кто там?! - громким голосом завопил он.
И быстрыми шагами стал спускаться по лестнице. На последней ступеньке он споткнулся и едва не упал.
- Кто там?! - еще громче заорал он.
Вспомнив, что садовник обычно оставляет свои лопаты около ограды, он стремительно двинулся туда.
- Вы простудитесь, сэр... - предупредила Эллина.
Но мистер Скотт не обратил на ее слова ни малейшего внимания: спотыкаясь на каждом шагу, он продолжал неустрашимо шествовать вперед. Полы его халата развевались от ветра; дождь лил как из ведра.
В тот миг, когда он нагнулся, чтобы поднять лопату, из ворот Майфилда выехал автомобиль.
- Эй! Эй! - заорал Скотт, выбегая на середину улицы. - Остановитесь! Слушайте!
Он грозно потряс в воздухе лопатой.
Автомобиль с гулом проскочил мимо расходившегося толстяка. Крыло машины едва не сшибло его с ног.
- Безобразие! Без огней!.. - проворчал мистер Скотт.
В тот же миг Майфилд вспыхнул. Огненные языки поползли из его окон.
- Пожар!!! - на всю улицу завопил Скотт и, вовсе захмелев, бросился к Майфилду. - Разбив ударом лопаты стекло входной двери, он просунул руку внутрь и открыл ее.

