Интернет-разведка. Руководство к действию - Евгений Ющук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рис. 27. Подробности трафика на сайте компании Автоленд, г. Екатеринбург.
Статистика основывается на результатах обработки запросов пользователей, на компьютерах которых установлен тулбар Alexa. Это достаточно репрезентативная выборка, хотя и не вполне объективная для русскоязычного Интернета, поскольку относительно небольшой процент пользователей рунета вообще слышал о существовании Alexa, еще меньшее число людей установили себе этот тулбар. В частности, статистика показывает, какие страницы сайта наиболее часто посещаются (это отражено в разделе «Where do people go on autoland.ru?», внешний вид которого приведен на рис. 27).
В этом же разделе можно провести сравнение посещаемости ресурса с каким-либо другим сайтом и получить результаты в виде графика.
Кому принадлежит доменное имя (вкладки General > Global Whois)
В принципе, эту информацию можно получить на многих сайтах, которые занимаются регистрацией доменных имен. Или, как вариант, на ресурсах, обращающихся к так называемой службе WHOIS. Например, по адресу: http://www.vline.ru/.
Однако, если загружен Fagan Finder и проверка сайта уже идет, логично провести ее с помощью этого сервиса.
autoland.ru Whois Form
domain: AUTOLAND.RU
type: CORPORATE
nserver: pio.convex.ru.
nserver: ubik.convex.ru.
nserver: valis.convex.ru.
state: REGISTERED, DELEGATED
org: J/S Co «Auto land»
phone: +7 343 3727000
fax-no: +7 343 3727064
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
registrar: RUCENTER-REG-RIPN
created: 1998.01.12
paid-till: 2007.02.01
source: TC-RIPN
Last updated on 2006.08.07 11:04:29 MSK/MSD
Registration information: http://www.ripn.net/nic/dns/en/index.html
Просмотр ссылок на сайт
Для Yahoo! требуется пройти по вкладкам Links > Yahoo! (рис. 28). Для остальных ресурсов – по соответствующим ссылкам на эти ресурсы, приведенным после ссылки Links.
Внимание: Fagan Finder не поддерживает ссылки с изначально русскоязычных поисковых систем, например с Яндекса или Рамблера, поэтому ссылки на сайт с этих ресурсов требуется искать вручную, вводя запрос непосредственно из русскоязычных информационных систем. А вот ссылки с русскоязычных страниц, проиндексированных Гуглом или MSN, показаны хорошо.
Ссылки на сайты отечественных компаний, найденные с помощью оператора Link в русскоязычных поисковых системах, нередко позволяют найти личные странички бывших и настоящих сотрудников компаний, а также частные объявления специалистов, которые порой позволяют выйти на контакт с этими людьми с целью получения от них информации о предприятии.
Рис. 28. Ссылки на сайт «Автоленда» в Yahoo! полученные через панель управления на ресурсе Fagan Finder.
Рис. 29. Архив сайтов компании «Автоленд», полученный через панель управления на ресурсе Fagan Finder.
Просмотр архива сайтов (Cache > Internet Archive)
Ресурс этот мы уже рассматривали, а потому нет смысла повторяться. Отметим лишь, что архив сайтов входит в пакет инструментов, доступных через Fagan Finder, что отображено на рис. 29.
Запрос страницы сайта, сохраненной в кэше различных поисковых систем
Рис. 30. Запрос страницы сайта компании «Автоленд» из кэша Google, полученный через панель управления на ресурсе Fagan Finder.
Поиск по блогам
Этот сервис, интегрированный в Fagan Finder, ориентирован на западные блоги. Поэтому применительно к екатеринбургскому «Автоленду» он результатов не дал, чего и следовало ожидать.
Перевод веб-страниц с иностранного языка (вкладка Translate)
Поскольку сайт компании «Автоленд», расположенной в Екатеринбурге, российский, нет никакого смысла переводить его на русский язык. Поэтому для тестирования функции перевода в Fagan Finder мы обратились к приведенному на рис. 31 тайваньскому ресурсу Mazda на китайском языке (http://www.mazda. com.tw). Надо сказать, что Fagan Finder нам не показался удачным решением для подобного рода операций. Использование панели сервиса для перевода выглядит следующим образом.
Рис. 31. Тайваньский сайт Mazda на китайском языке.
Ресурс располагает несколькими онлайновыми интерпретаторами, и для продвинутого пользователя это, пожалуй, неплохо. Есть даже возможность автоматического определения языка, на случай, если кому-то не известно наверняка, на каком языке написан просматриваемый им документ (правда, работает этот инструмент не всегда корректно, точнее – не всегда работает). Но для того, чтобы добраться в Fagan Finder до нужного электронного переводчика, требуется проделать немало дополнительных действий, переходя по англоязычным ссылкам со страницы на страницу. С другой стороны, сервис предоставляет возможность пользоваться и такими переводчиками, которые, в отличие, скажем, от известного онлайнового ресурса Systransoft (http://www.systransoft.com), переводят непосредственно на русский материалы с самых разных языков (например, с китайского). Правда, качество продукта подобных манипуляций традиционно далеко от совершенства (рис. 32).
Раз уж речь зашла об онлайновых переводчиках, отвлечемся ненадолго от инструментов, предлагаемых Fafgan Finder, и отметим, что лично нам более всех остальных по своей функциональности нравится онлайновый переводчик Systransoft, о котором мы уже упоминали и который рекомендуют многие специалисты конкурентной разведки, состоящие в SCIP. Он позволяет переводить как отдельные слова и фрагменты текста, так и целые веб-страницы. А помимо этого дает возможность ставить эти страницы на мониторинг, что бывает важно для специалиста конкурентной разведки. Например, постановка на мониторинг слова «выставка» на арабском языке при помощи онлайнового переводчика может состоять из таких этапов:
Рис. 32. Перевод тайваньского сайта Mazda на русский язык, полученный через панель управления на ресурсе Fagan Finder.
– в переводчике Systransoft или любом другом слово «выставка» переводится на английский язык – «exhibition»;
– в переводчике Systransoft слово «exhibition» переводится на арабский язык – «»;
– в Гугле слово «» вводится в поисковую строку и результат ставится на мониторинг – например, с помощью сервиса Google Alert.
Процесс поиска указанного понятия в Сети проиллюстрирован на рис. 33.
Внешний вид одной из страниц приведенного выше списка результатов, которая принадлежит выставочному центру в Кувейте (http://kif.net/arabic/), отображен на рис. 34.
Еще раз напоминаем, что онлайновые переводчики в принципе не дают ком-петеных результатов – хотя бы потому, что не имеют возможности учитывать полисемию (многозначность) и идиомы. Например, в карманном словаре «The Oxford Russian Minidictionary», изданном в США в 1995 г., слово «Run», которое онлайновые переводчики обычно интерпретируют как «бежать», имеет девять значений. Особенно серьезной эта проблема становится при кросс-переводе через третий язык.
Хорошо иллюстрирует подобную ситуацию пример, приведенный нам специалистом по конкурентной разведке Евгением Гришиным. Он перевел с помощью онлайнового интерпретатора Systransoft известную поговорку с русского языка на английский, а затем обратно и получил такие результаты.
Рис. 33. Результат поиска в Гугле слова «выставка» на арабском языке.
Рис. 34. Страница в результатах поиска по слову «выставка» на арабском языке.
Первоначальный вариант:
баба с возу – кобыле легче
Англоязычный вариант, по версии Systransoft:
ram to cart to mare more easily
Окончательный русскоязычный вариант, по версии Systransoft:
штоссель к тележке к конематке легко
Тем не менее, для того, чтобы понять смысл содержимого страницы, не прибегая к помощи «живого» специалиста, возможностей онлайновых переводчиков обычно оказывается достаточно.
Просмотр изменений на странице (вкладки Track > Watch ThatPage)
Fagan Finder предлагает услуги четырех практически равноценных систем мониторинга изменений на странице сайта. Эти системы позволяют получать по электронной почте один раз в день или реже информацию об изменениях. Субъективно, по нашему мнению, эти онлайновые сервисы менее удобны и оперативны, нежели программы, устанавливаемые на персональном компьютере (рис. 35).
Рис. 35. Постановка страницы на мониторинг через панель управления на ресурсе Fagan Finder.
При появлении изменений на странице, служба Watch ThatPage информирует о них по электронной почте.
На наш взгляд, программа WebSite-Watcher информативнее, чем онлайновые службы, однако последние выигрывают за счет того, что позволяют увидеть изменения из любой точки мира и с любого компьютера.
Переход в блоги, онлайновые хранилища закладок и архивы страниц (вкладки Post > Livejournal)
Через панель управления на ресурсе Fagan Finder можно перейти непосредственно в персональный блог. При этом ссылка на изучаемый сайт появится автоматически как новое сообщение в блоге, которое тут же можно дополнить.