Королева Варваров - Дмитрий Суслин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Актис открыла глаза. Клодий увидел это, даже на том великом расстоянии, на котором стоял. Ему даже казалось, что он услыхал вздох облегчения, слетевший с уст жены.
Вирка продолжала читать заклинания. Она сыпала на каирн какой-то зелёный порошок, и тот мгновенно воспламенился. Актис же огонь не касался. Его синие языки пламени с шипением окружали девушку, не причиняя ей ни малейшего вреда.
— Поднимись! — приказала друидка.
Девушка послушно поднялась и села посреди бушующего вокруг неё пламени. Взгляд Актис был бессмысленным и глядел в пустоту.
Клодий, видя всё это, почувствовал, как у него подгибаются колени. Когда Эллиан увидел, как Вирка схватила голову Актис и запрокинула за волосы назад, словно желая перерезать горло, голова бесстрашного римлянина закружилась. Всё завертелось и закружилось вокруг: Актис, объятый пламенем каирн, Вирка, друиды. Уже затуманенным взором Клодий увидел, как Вирка открывает огромным ножом рот Актис, лезвием разжав зубы, затем этим же ножом режет себе руку в локтевом суставе, и кровь струёй льется на Актис. Что было дальше, Клодий не видел. Он потерял сознание и рухнул на землю.
Когда он очнулся, вокруг было тихо и темно. Небо было чистым, а воздух свежим и прозрачным. Бледно светили звёзды. Молнии не сверкали, гром не гремел. На поляне, где находился каирн, никого не было, кроме трёх человек: Актис, Клодия и Вирки.
Актис лежала на земле, укутанная в плащ Клодия. Она спала. Дыхание девушки было ровным и спокойным. Над ней словно каменное изваяние, стояла Вирка. Её лицо выражало торжество победы и спокойствие.
Клодий протёр глаза. Голова гудела, будто в ней продолжали играть барабаны друидов и греметь громы небесные.
— Вставай, римлянин, — сказала Вирка. — Забирай свою женщину и иди. Скоро рассвет.
Клодий с трудом поднялся на ноги.
— Только не забудь свою клятву, — продолжала Вирка. — Я спасла твою женщину. Злые духи покинули её тело и улетели в Лохлану — страну своего обитания. Как только вновь солнце станет согревать Британию и появится первая трава, она будет здорова. Ты же пока свободен. Но как только к тебе придёт человек от меня и позовёт за собой, ты пойдешь, иначе копьё Луга пронзит её, — Вирка кивнула на Актис, — а в тебя тут же вселятся духи, которые покинули её. Они разорвут твоё тело на части! Чтобы ты узнал этого человека, возьми вот это.
Вирка неизвестно откуда достала деревянную пластинку с непонятными рисунками, вырезанными на ней, и с треском расколола её пополам. Одну половинку она протянула Клодию, другую оставила себе.
— Мой человек тебе даст остальное. Ты приложишь его часть к своей, и если они сойдутся, то он Мой посланник, и его слова для тебя закон. А сейчас иди. Бери свою женщину и иди. Тебя проводят.
Как только Клодий взял на руки Актис, тут же будто из-под земли выросли два друида. Они закрыли ему глаза повязкой и повели в обратный путь…
Когда Эллиан с супругой, снова был в Линде, в своей квартире, первым, кто пришёл в его спальню был лекарь Диомед. Он тщательно осмотрел больную и заявил, что всякая опасность миновала, и Актис ничего не грозит. Он был очень доволен собой и счастлив, так как был совершенно уверен, что ничто иное, как именно его лекарство было тем средством, которое спасло жизнь супруги префекта и излечило смертельную болезнь. Это будет ему отличной рекламой.
Актис поправлялась, но все скучные дни этой зимы ей предстояло провести дома, до полного выздоровления.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
После утомительных зимних дней и ночей, жизнь в Линде стремительно набирала темп. Горожанки вытащили свои наряды из сундуков и теперь соблазняли ими легионеров, ветеранов, чиновников, присланных из Рима, всевозможных дельцов и торговцев. Женщины спешили показать себя, посмотреть, что изменилось после столь тягостных недель затворничества.
Линд проснулся, ожил и отряхнул с себя паутину, которая сковывала его в зимний сезон. Вскоре должны будут прибыть корабли из Рима. Океан даёт добро на мореплавание по его просторам, и тогда в Британию прибудут новые люди, новые товары из других стран, столь экзотические, что варвары будут дивиться им и говорить: неужели такое существует на свете.
В Британию ворвутся новые идеи, новая мода, приплывут сюда дополнительные отряды воинов, чтобы подчинить власти Рима непокоренные варварские племена.
Наступила весна, и значит, относительно спокойная зимовка окончилась. Римлянам предстоят новые походы против врага, а варвары предпримут попытку добиться свободы и отбить свои захваченные земли.
Зима уступила место весне, и вместе с тягостными минутами ожидания тёплых дней кончились и мучительные дни и долгие ночи длившейся, казалось вечность, болезни.
Актис выздоровела. Щеки её налились румянцем, глаза заискрились, а взгляд наполнился жизнью и желанием быть рядом с Клодием. Она уже не могла утерпеть затворничества, ей хотелось выйти на улицу, пройтись по городу. Но пока оставалось одно, — прильнуть к окну и глядеть вниз со второго этажа, как мимо проходят люди, проезжают повозки, маршируют легионеры.
Клодий пропадал в походном лагере, ибо накопилось много дел после зимнего безделья. Из Рима пришла депеша, чтобы Авл Дидий, наместник Британии, срочно прибыл к цезарю и доложил о ситуации, которая сложилась в далёкой римской провинции. Молодой император возомнил себя достойным продолжателем завоевательной политики своих предков и хотел услышать от первых лиц, управлявших провинциями информацию о делах на окраинах империи. Дел было по горло. Только одна работа сделана, как подворачивались другие заботы, и вновь в поте лица легионерам приходилось трудиться. Благоустройство лагеря сопровождалось походными учениями, и никак нельзя было понять, что было важнее в эту весеннюю пору хозяйственные работы или подготовка к войне с варварами.
С бригантами — соседним воинственным племенем отношения были довольно интересные. С царицей Картимандуей был мир, а с её изгнанным мужем, мир был на гране войны.
Колония Линд тем временем дышала жизнью римского общества. Знать покорённых племён щеголяла в одеяниях римлян, всё ближе подступая к ступеням власти, на которых находились граждане империи. Простолюдины обживали этот некогда пустынный край, с трудолюбием муравьев строя грубые жилища, выкорчёвывая леса и распахивая земли. И варвары, изменив своим обычаям и укладу жизни, стали приноравливаться к римским традициям. Как удавалось варварам выжить в условиях того времени, — подвергались истреблению и ассимиляции, и которые столкнулись с чужеземным враждебным миром, и ужиться только богам было ведомо. А в двухэтажном доме с небольшими окнами, выходящими на узкие улочки, жизнь была уподоблена жизни в пчелином улье. С утра одна старуха и девочка шли на рынок, а оттуда они нагруженные продуктами для дома возвращались часа через два. В это время две другие служанки прибирались в жилище. Ещё одна рабыня сорока лет, недавно привезённая в дом Клодия, теперь находилась в услужении у Актис, которая тоже не сидела, сложа руки. Она просто не смогла бы вынести беззаботного времяпровождения, что было свойственно многим матронам. Прошла болезнь, и теперь, чувствуя необыкновенный прилив сил, Актис ни минуты не оставалась без дела. Окончив рукоделие, она бралась за другую работу.