Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Правила обольщения - Кэтрин Каски

Правила обольщения - Кэтрин Каски

Читать онлайн Правила обольщения - Кэтрин Каски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 64
Перейти на страницу:

И этим же объяснением она поделилась с Ханной. Однако после некоторого обсуждения Мередит и Ханна решили, что на всякий случай лучше подготовить для Чиллтона вспомогательную историю. Придуманная история тоже была неплоха, без лишнего жира и гари. Чиллтон проглотит ее целиком – по крайней мере, так заверяла ее Ханна.

Мередит этому не слишком верила, но другого выхода у нее не было и оставалось полагаться на план. В конце концов, мужчина уже здесь, и времени усиливать позиции просто не было.

– Ты готова? – прошептала Ханна, когда они остановились у двери в приемную.

– Нет, но я должна это сделать, чтобы спасти отношения с твоим братом. – Мередит взялась за дверную ручку и даже почти нажала ее, когда поняла, что мужской голос, смешивающийся со щебетом тетушек, принадлежит не Чиллтону. Тембр был слишком низок.

Слава богу! Ее плечи расслабились, и внезапная волна облегчения помогла воспрянуть духом.

Дверь с легким шорохом отворилась, сквозняк из прихожей растрепал кудряшки у щек Мередит, и она столкнулась лицом к лицу с тетушкой Летицией.

– Я так и думала, что это вы тут шепчетесь за дверью. Входите, входите. Вы ни за что не догадаетесь, кто решил нанести нам визит.

А визитер стоял за ее спиной, возвышаясь над крошечной тетушкой, фигура которой напоминала репку.

– Лорд Лэнсинг!

– Собственной персоной, хотя почему это вас так удивляет, мисс Мерриуэзер? Вы же не думали, что я отправлю вас прочь в своей карете, а затем окажусь таким чурбаном, что не проверю, благополучно ли вы добрались?

Краешки его губ слегка подрагивали. И чтобы у Мередит не осталось сомнений в том, что он сдерживает улыбку, Александр подмигнул ей поверх головы тетушки.

– В конце концов, я ведь джентльмен. – Он посмотрел на тетушку Виолу, и его тон стал доверительным и фамильярным. – Хотя, надо сказать, некоторым до сих пор сложно поверить в это даже после не одного, а двух галантных спасений.

Ресницы тетушки Виолы, попавшей под его чары, затрепетали.

– Я верю вам, лорд Лэнсинг.

– И я, – добавила тетя Летиция.

Ханна подобрала юбку и пробралась мимо Мередит.

– И я!

Все взгляды устремились на Мередит.

Она тоже подавила улыбку.

– Я отложу вынесение суждения до тех пор, пока не появятся дополнительные доказательства.

Недовольно щелкнув пальцами, тетушка Виола издала долгий вздох.

– В этом вся наша девочка. Упрямая, как все в этом возрасте.

– Алекс… лорд Лэнсинг, мое удивление при виде вас здесь можно объяснить тем, что мы с Ханной ожидали увидеть мистера Чиллтона. Он обещал ее забрать.

– Ах, понятно. – Александр предложил одну руку Ханне, другую Мередит и повел их к диванчику.

Раздался мягкий хлопающий звук, и Мередит, обернувшись, увидела, как тетя Летиция постукивает по пустому месту на диване между собой и сестрой.

– Лорд Лэнсинг, садитесь. Нам будет куда удобнее беседовать, когда не нужно будет все время запрокидывать голову. – Ее рука непроизвольно коснулась основания шеи.

– Вы правы. – Александр пересек приемную и уселся настолько вежливо, насколько это позволял небольшой зазор между пышным бедром, с одной стороны, и костлявыми ножками – с другой. – Я как раз собирался сообщить мисс Мерриуэзер, что мистер Чиллтон был здесь, но ушел всего пару минут назад.

– Мой брат был здесь? – Ханна вскочила на ноги. Алые пятна выступили на ее щеках. – И он оставил меня… снова?

– Да, дорогая. Он… зашел… лишь на миг, когда вы с Мередит были еще наверху. – Помахав рукой в воздухе, тетя Виола убедила Ханну сесть. – Не ворчи, девочка, твой брат оставил для тебя фаэтон.

Глаза Ханны сузились.

– Как предусмотрительно с его стороны.

– Действительно, разве нет? – кивнула Виола. – Погода чудесная, и он решил прогуляться домой пешком. Это ведь недалеко.

– Он сказал, что вы, мисс Чиллтон, знаете, как управляться с фаэтоном. – Александр слегка подался вперед. – Однако я почел бы за честь, если бы вы позволили мне управлять им вместо вас.

Ханна недовольно фыркнула:

– Нет-нет. Он прав. Я умею водить фаэтон. И довольно часто это делаю. Мой брат не хочет тратить лишних средств на кучера, так что мне пришлось обучиться самой.

Эдгар, преданный слуга тетушек, вошел в приемную и поклонился своим нанимательницам.

– Не беспокойся, Ханна. – Тетушка Летиция посмотрела на сестру, и обе старые леди поднялись, заставив Лэнсинга тоже вскочить на ноги. – Наш экипаж уже готов. Мы с сестрой отвезем тебя домой. А один из наших лакеев последует за нами в… – она прочистила горло, – фаэтоне твоего брата.

– О, благодарю вас. – Ханна разочарованно скользнула взглядом по лорду Лэнсингу, и Мередит поняла, что подруга уже сожалеет о том, что отказалась от его предложения проводить ее домой. – Но я не хочу быть обузой.

– Не волнуйся. – Тетя Виола взяла у Эдгара свою накидку и ослепительно улыбнулась. – Ты ничуть нас не обяжешь. Нам с сестрой полезен свежий воздух.

Тетушка Летиция вышла в коридор и набросила на плечи легкую лавандовую шаль.

– Пойдем, дитя. Твой брат наверняка беспокоится о тебе.

– В этом я сильно сомневаюсь, – пробормотала Ханна, принимая из рук Эдгара свою соломенную шляпку.

Александр проследовал за женщинами к двери.

Заметив, что он собирается уходить вместе с ними, тетушка Летиция подняла свою трость и выставила ее горизонтально перед собой, словно загораживая ему путь.

– Милорд, я была бы вам очень благодарна, если бы вы остались с Мередит, пока нас не будет. У нее был такой тяжелый день, и я не осмелюсь просить ее к нам присоединиться.

– Тетушка, но он холост, – запротестовала Мередит.

– Энни, твоя горничная, будет здесь, – утешила ее тетя Виола. – А потому, лорд Лэнсинг, вам нет нужды волноваться о пристойности.

С заговорщической улыбкой тетушки переглянулись.

Александр широко улыбнулся в ответ:

– Я польщен тем, что вы доверили мне свою внучатую племянницу. – Затем он обернулся и опалил Мередит взглядом. – Это будет весьма приятное время, я уверен.

Юпитер. О чем только думают тетушки?

Словно уловив ее сомнения, тетушка Летиция поймала Мередит за запястье и потянула за собой к парадной двери.

– У тебя есть отличная возможность провести еще немного исследований, не так ли?

Закончив свои слова совершенно неуместным хихиканьем, тетушка последовала за сестрой и Ханной на воздух и сошла по ступенькам на улицу.

О боже. Напряжение сжало Мередит изнутри, когда она с ужасом осознала, что происходит. Тетушки решили отказаться от Чиллтона и обратили свои взоры заслуженных свах на лорда Лэнсинга.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Правила обольщения - Кэтрин Каски торрент бесплатно.
Комментарии