Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Правила обольщения - Кэтрин Каски

Правила обольщения - Кэтрин Каски

Читать онлайн Правила обольщения - Кэтрин Каски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
Перейти на страницу:

– Я всегда представляла, что бриджи будут давить, причинять беспокойство… в особенности мужчинам.

– Согласна, сестра. – Тетя Виола кивнула. – Я всегда полагала, что у шотландцев есть право на килты. Для мужчин они более логичны.

– О, я обожаю мужчин в килтах, меня всегда радует вид их красивых лодыжек. – Тетушка Летиция захихикала и хлопнула ладонью по своей обширной груди. – У меня сердце трепещет от одной только мысли о них.

Глаза тетушки Виолы стали огромными, как чайные блюдца.

– О сестра, нам нужно посетить Шотландию. Это будет просто восхитительно! – Ее колени подпрыгнули от энтузиазма.

– О небеса! – Тетя Летиция все хихикала. – Не знаю, выдержит ли мое бедное сердце. Все эти шотландцы в их килтах…

– Тетушки, – прервала их Мередит. Она больше не могла выносить этого щебетания. Если ее ждет выволочка, она желала услышать все горькие слова сразу и покончить с этим. – Разве вы ничуть во мне не разочарованы?

– Разочарованы, дорогая? – Тетушка Виола поначалу заморгала, не понимая, а затем на ее тонких губах расцвела улыбка. – Конечно же нет, глупое дитя. Хотя, ради твоего же блага, надеюсь, никто не узнал тебя в этом… наряде. Поскольку если тебя узнали, твоему делу с мистером Чиллтоном это никак не поможет.

Классическая тетя Виола. Она всегда изящно переходит к самой сути вопроса.

Мередит поглядела на свои ноги в чулках и зарылась пальцами в пушистый ковер.

– К несчастью, человеком, который меня узнал, был сам Чиллтон.

Тетушки обменялись многозначительными взглядами.

– О боже, – откликнулись они хором.

– Так он все же догнал тебя, – пробормотала тетя Летиция так тихо, что Мередит не была уверена, правильно ли она расслышала. – Чиллтон ведь не совершил ничего опрометчивого?

Леди в одинаковых лавандовых платьях вновь обменялись взглядами, на сей раз обеспокоенными.

– Он был недоволен, увидев меня в «Таттерсоллз», это уж точно. – Она сделала паузу, собираясь с силами. И в течение нескольких следующих минут Мередит перечисляла все события минувшего дня, в том порядке, в котором они разворачивались.

– Если ты настроилась на Чиллтона, дорогая, неразумно проводить свои дни со сногсшибательным лордом Лэнсингом, несмотря ни на какие причины, – посоветовала тетя Виола.

– Виола, она же всего лишь проводит исследование, – отрезала тетушка Летиция. – Дело ведь не в том, что джентльмен ухаживает за ней… И не в том, что между нашей девочкой и Лэнсингом возникает некая привязанность.

И тут случилось нечто очень странное. Обе тетушки направили на нее свои лорнеты. И волна румянца залила ее щеки.

Наверняка остроглазые леди посчитают это доказательством вины – но она невиновна! Совершенно невиновна!

– Не волнуйтесь. Мой интерес к лорду Лэнсингу ограничен исследованиями для моей книги.

И тут Мередит внезапно сообразила. Она посмотрела на одну тетушку, на вторую и сморщила нос.

– Минуту назад вы сказали: «Так он все же догнал тебя». Это прозвучало так, словно вы знали, что мы с Чиллтоном встретимся.

– Мы предположили, что вы можете встретиться. – Тетушка Виола мелко закивала, словно курица, клюющая зерно. – Видишь ли, когда Ханна пришла на чай, она сообщила нам, что ее брат отправился после обеда в «Таттерсоллз».

– Но откуда вы знали, что я буду там? Я никому не рассказывала о своих планах. – Мередит глядела на них, прищурившись.

– Ах, это. – Тетушка Летиция выбралась из кресла, отняла у Мередит цилиндр и провела ее к освободившемуся сиденью. – Благодаря случайному совпадению. Мы с сестрой вчера вечером наткнулись на твою книгу…

– Вот так просто наткнулись?

– Ну да. Совершенно случайно. А потом она упала со стола и раскрылась, и мы заметили абзац, где говорилось о твоих сегодняшних планах отправиться в «Таттерсоллз».

– Случайно прочитали, – кивнула тетушка Виола. – Словно сама судьба решила пересечь ваши пути сегодня днем.

– Заверяю вас, тетушки, что происшедшее сегодня не имеет отношения к судьбе. Чиллтон был шокирован моим поведением. Я никогда не видела его таким недовольным. – Мередит вскочила с кресла и начала мерить библиотеку шагами. – Если бы не вмешательство лорда Лэнсинга, не знаю, что бы он сделал или наговорил. – Она повернулась и с мольбой взглянула на тетушек. – Я сама лишила себя всех шансов. Что мне теперь делать?

– Не стоит ли достать книгу правил? – спросила тетя Виола, и ее выцветшие голубые глаза засветились от предвкушения. – Она никогда еще нас не подводила.

– «Правила помолвки»… Где же она? Я помню, что ставила ее на эту полку… Ах, вот она. – Тетя Летиция вынула алую книгу и трепетно ее обняла. – Для твоих сестер она стала просто чудотворной.

– Да, я знаю. Тетушка, я очень ценю вашу готовность помочь, но искренне хотела бы сама придумать решение, если вы не против. – Мередит закусила губу. – А где сейчас Ханна?

– Уже здесь.

Мередит обернулась и увидела, как Ханна входит в дверь. И широко улыбается.

– Мередит, бога ради, почему на тебе надеты пиджак и бриджи?

– Долгая история. Однако можешь не сомневаться: очень скоро я все тебе расскажу. – Мередит пересекла комнату и взяла Ханну за руку: – Пойдем со мной, мне нужно переодеться в нечто более уместное. Я все тебе расскажу, и мне отчаянно нужно с тобой посоветоваться.

– Посоветоваться? О чем?

– Дорогая, Ханна еще так юна, – заныла тетушка Летиция. – Возможно, тебе на самом деле требуется наставничество кого-то… более опытного в общении с джентльменами?

Мередит повернулась и заглянула обратно в библиотеку. Обе тетушки выглядели совершенно раздавленными тем, что не их попросили о помощи.

– В другом случае, возможно, тетушки, однако Ханна – сестра Чиллтона, и кто лучше нее сможет помочь мне понять, что он чувствует? – Она заглянула в яркие аквамариновые глаза Ханны. – Ты поможешь мне?

– Я полагаю, да. Если ты думаешь, что это поможет.

– Думаю. Однако мы должны поторопиться. У нас мало времени, понимаешь? Мы должны найти способ исправить эту ситуацию, пока Чиллтон не явился за тобой, иначе, боюсь, никакой свадьбы не будет – никогда.

Императив девятый

Не доверяйте развратнику.

Меньше часа спустя Мередит и Ханна, взявшись за руки, как две перепуганные школьницы, начали красться вниз по лестнице, заслышав низкий мужской голос в приемной.

Сердце Мередит ритмично стучало в ушах, поскольку она была уверена, что это не кто иной, как Чиллтон, приехавший забрать Ханну. Она не должна была так волноваться. Но ничего не могла с собой поделать. В конце концов, Лэнсинг предложил вполне правдоподобное объяснение ее необычного вида в «Таттерсоллз», не так ли?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Правила обольщения - Кэтрин Каски торрент бесплатно.
Комментарии