Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн

Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн

Читать онлайн Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 62
Перейти на страницу:

Мальчик взял полумесяц за шнурок, пребывая в странном расположении духа. Брану даже захотелось, чтобы рассказ девочки оказался правдой. Но как мама могла дать Астаре кулон? Перечитав записку, Бран решил, что надеть его не помешает, и нацепил украшение на шею.

И мир вокруг взорвался. Волна белого света сбила Брана с ног, задевая каждый нерв в теле. Мальчик упал, не контролируя мышцы, и как только руки коснулись иола, он понял, что перенесся в иное место.

Он оказался в холодной белой комнате. Все вокруг расплывалось, будто в глаза ударил яркий солнечный луч. На стенах ничего не было, но в центре возвышалась кровать, на которой лежало тело.

Смертельно бледное лицо, темные одежды… человек не шевелился. Бран сразу узнал его, даже несмотря на внезапность. Это мужчина из сна! Глаза закрыты, руки покоятся по бокам. Но вдруг тело резко дернулось.

Человек глотнул воздух и внезапно открыл глаза, с ужасом и болью уставившись в потолок. В следующую секунду Брана сбило с ног, и он шлепнулся на спину. Он опять был на Болтон-роуд, а полумесяц со звяканьем упал рядом.

Глава 16

ТРОПИНКА В ЛЕСУ

— Рози, передай сосиски, — позже утром сказал Суви за столом, шумно поедая завтрак. Глава семейства с любопытством посмотрел на Брана и даже помахал рукой перед отсутствующим взглядом мальчика.

— Что с тобой на сей раз? — потребовал ответа Виломас. — Ты почти не прикоснулся к еде! И не говори, что из-за ночного ограбления!

— Все… все в порядке, — заикаясь, ответил мальчик. Он взял вилку и стал ковырять сосиску, но аппетит не приходил. Мобильник Бран спрятал в комнате, а теперь медальон прожигал карман, напоминая о собственном имени. А еще — о девчонке, магии, монстре с крыши… о мужчине, которого он видел ночью. Но в основном в голове крутился адрес, который дала Астара. Теперь-то Бран знал, что ему необходимо следовать ее указаниям.

Суви пожал плечами и потянулся к стопке счетов, нечаянно смахивая их со стола. Бумаги упали на пол с грохотом миниатюрной лавины.

— Мой ежедневник! — сказал Суви, доставая из-под рассыпавшейся кипы черную записную книжку в кожаном переплете. — Ах да, сегодня ничего важного!

Он прищурился.

— Что ж, на завтра запланировано кое-что, вот только не разберу, что именно. Кто-то дописал это в ежедневник!

Он сложил руки и сердито посмотрел на Брана.

— А кто у нас любитель постоянно черкать на клочках бумаги?

— Это ваш почерк, — сказал Бран. — Здесь написано: «Праздничный Ужин».

— Что? — удивленно спросил Суви. — Праздничный Ужин? Это пароль?

— Вот болван! — фыркнула Мэйбел. — Просто мы наводим в доме чистоту и наряжаемся к ужину.

— Но для чего? — завизжал Суви.

— Полезно для здоровья! — возразила Мэйбел. — Так говорит «Фитнес Витнесс».

— Вот еще! — вскинул руку Суви. — Ни в каком праздничном ужине я участвовать не собираюсь!

Он стал вычеркивать мероприятие из записной книжки, но Мэйбел ткнула мужа вилкой.

— Ой! — вскрикнул тот. «Праздничный Ужин» остался в списке дел.

Суви отправился на работу, а Бран принялся мыть посуду, мыслями пребывая далеко отсюда. Немного времени спустя на кухню вошла Рози и стала прихорашиваться перед зеркалом, поправляя шляпку. Одета она была наряднее, чем обычно.

— Куда собираешься? — поинтересовался Бран, ставя тарелки в шкаф.

— На рынок, — ответила та, прикрепляя к шляпке маленькую маргаритку. Затем Рози понизила голос и проговорила: — А еще я хочу зайти в издательство и показать новую статью!

— Здорово! — сказал Бран. — Надеюсь, тебе повезет.

Выглядела женщина счастливой, но что-то вдруг омрачило ее лицо. Рози несколько секунд стояла и смотрела, как Бран моет посуду, затем вздохнула и направилась к раковине.

— Давай я! — приказала она, закатывая рукава. — Я родилась посудомойкой, как и любая другая из Таттлов, и не могу просто стоять и смотреть, как кто-то делает работу за меня.

Мальчик широко улыбнулся и отступил в сторону. Рози принялась за дело, передавая Брану чистые тарелки и чашки. Оба молчали. Бран мог поклясться, что Рози глубоко задумалась.

— Моя мечта, — наконец сказала она. — Попасть в серьезную газету, чтобы все читали мои статьи. Сейчас все не так, как в старые времена, когда жили герои, о которых можно было писать: они побеждали злодеев, тушили пожары, спасали детей. Теперь газетам только подавай статьи о погоде, войнах и старикашках-политиканах. — Она покачала головой. — Настоящие герои почти перевелись.

— Может, они стали скрываться, — предположил Бран. Рози уставилась в окно.

— Возможно, ты прав, — сказала она. — Герой идет на все, чтобы принести счастье другим, даже рискуя собственной жизнью. Вот это я понимаю.

Она передала Брану кружку, и он сразу вытер ее. По руке побежала струйка теплой воды.

— Бран, может, ты скрытый герой? — задумчиво произнесла она. — Я бы написала о тебе статью!

— Только не я! — неловко засмеялся мальчик. — Я сижу по ночам на крыше, выслеживая воришек, или катаюсь на машине в погоне за ними, или завтракаю, тоже думая о воришках. — Он взялся за чистую чашку. — Подожди, пока я сам не стану воришкой, тогда придет твой черед.

Рози засмеялась, передавая ему вилки.

— Но, Бран, кем же ты собираешься стать? Будешь, как все?

Она поднесла очередную тарелку под кран.

— Просто сдашься, когда станет совсем тяжко? — продолжала она. — Дашь себе забыть, кто ты на самом деле? Или у тебя хватит смелости сделать выбор… — Она подняла глаза на Брана. — И стать героем?

Бран долго смотрел на нее, а Рози непреклонно глядела в ответ. Эти слова показались ему странными, будто что-то заставило женщину так сказать. Рози вдруг совершенно несвойственным образом посерьезнела. Но потом изогнула бровь, слегка улыбнулась и вернулась к посуде.

— Как ты сказал: может, они и скрываются, — проговорила она. — Может, ты один из них и еще не знаешь себя самого.

Слова Рози попали прямо в точку и напомнили такую же фразу Астары. Бран с трудом скрыл волнение. Рози подмигнула и брызнула в мальчика водой. Он отпрыгнул, а Рози поймала полотенце и вытерла руки.

— А тебе еще нужно поучить уроки. Необходимые страницы я выписала на листок, он там на столе…

— Поторапливайся, улитка! — раздался вдруг голос Мэйбел. — И забери с собой Балдуретту!

Рози вздохнула.

— Я все найду, — сказал Бран, и Рози нехотя пошла к выходу. Бран привык учиться по книгам сам. Семейство Виломас не доверяло школьной системе Дуралея, а все из-за учебника по геометрии. На обложке был изображен высокий красный равнобедренный треугольник, слишком напоминавший колпак гнома. После такого открытия Суви и Мэйбел забрали Балдура из школы. Бран был, в общем-то, не против: большинство сверстников вели себя как избалованные задиры.

Он немного позанимался, желая убедиться, что Мэйбел не развернет машину и не вернется домой. Когда Бран понял, что остался один, то направился к шкафу на кухне, откуда достал запасные ключи от дома.

— Пришло время разгадать загадку, — сказал он, вытаскивая кулон из кармана. Медальон сверкал на солнце, и Бран по-прежнему видел тусклые синие буквы. Он не осмелился надеть украшение: непонятно, какое колдовство может сработать. Затем Бран перечитал записку Астары.

«Пересечение Хельтер-лейн и Джекстон-роуд. Иди по тропинке.

Астара».

«Решено», — подумал он. Пора покончить с неразрешенными вопросами. Ему нужны ответы, и он их получит. Бран сверился с картой и вышел на улицу.

Снаружи было тепло и немноголюдно. Бран взял велосипед и осмотрел улицу. Черного фургона мальчик не увидел.

«Может, тогда был другой фургон. Или он отправился за Мэйбел, думая, что я с ней». — Мальчик повернул направо, хотя обычно шел в левую сторону, к банку.

Бран ехал около часа, сверяя местоположение. Несколько раз он поворачивал, а как-то чуть не свалился с велика, угодив в выбоину. Мальчик пересек мост и оказался в сельской части Дуралея. Здесь раскидистые деревья бросали тени на дорогу, склоняя вниз могучие ветви. До Хельтер-лейн Бран добрался довольно быстро.

Несколько минут спустя асфальт закончился, и велосипед запрыгал по неровной грязной дорожке. Мальчик проехал еще немного и собрался остановиться на передышку, но заметил указательный знак. Старая, потертая табличка почти спряталась за деревом. В этом заброшенном месте царила тишина.

«Джекстон-роуд» — прочитал Бран на указателе, стирая со лба пот. С одной стороны дорога тянулась к холмам, с другой — шла вверх. Солнце светило прямо в спину.

— Это здесь? — спросил он вслух, хотя вокруг никого не было. Ветер теребил траву. Бран достал записку.

— Иди по тропинке, — произнес он и посмотрел сквозь деревья по обе стороны от дороги. Вдруг мальчик увидел прогалину. Подойдя ближе, Бран рассмотрел тропинку, которая убегала глубоко в лес. Ему стало очень любопытно.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель