Эта безумная Вселенная - Эрик Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И после паузы Мак-Нолти добавил:
— Что это было?
— Это шлюпка. — Размахивая ушами так, что поднялся легкий ветерок, Стив принялся нажимать на кнопки и щелкать тумблерами. — Я переключаю ее на вас.
— Послушай, Амброуз, — важно начал Мак-Нолти, — что за игры?
— Послушай Амброуз, — глумливо и высокопарно (если такое сочетание возможно) заговорила шлюпка, — что за игры?
— Говорит капитан Мак-Нолти! — взревел наш достойный шкипер, у которого тут же повысилось кровяное давление.
— Говорит капитан Мак-Нолти, — визгливо передразнила шлюпка.
Мы слушали тяжелое дыхание капитана, затем он негромко, но с угрозой спросил:
— Стив, это ты со мной шутишь?
— Нет, сэр, — ответил Стив, потрясенный до глубины души.
Мак-Нолти вновь взревел:
— Амброуз, я приказываю немедленно вернуться, и ты это сделаешь, если не хочешь серьезных неприятностей!
Наступила долгая пауза, во время которой шлюпка пронзительным и насмешливым голосом повторила последнюю фразу капитана. После чего в разговор вступил другой голос.
— Кто это? — спокойно спросил Эл Стоу.
— Кто это? — осведомилась в ответ шлюпка.
— Йамишь вэнк вузинек, — произнес Эл бессмысленный набор звуков.
— Йамишь вэнк вузинек, — эхом отозвалась шлюпка, словно ей было все равно, на каком языке говорить.
— Стив, отключай связь. Мы пошлем катер, чтобы выяснить, что там происходит.
Стив отключил связь и сказал мне:
— Наверное, Амброуз купил себе попугая.
— Или перерезал горло. — Я провел пальцем по своей глотке и захрипел.
Стиву моя шутка не понравилась.
На катере полетело девять землян. Пара марсиан согласилась оторваться от шахматной доски, но пока у нас не было оснований полагать, что понадобится их помощь, к тому же они занимали очень много места. Эл Стоу также не полетел, о чем следовало пожалеть, учитывая необычность обстоятельств. Мы еще не понимали, как он мог нам пригодиться.
В кресле пилота сидел Баннистер. Катер сразу поднялся на высоту десять тысяч футов. В этом мире облачность была довольно слабой, поэтому видимость оставалась великолепной. Под нами расстилался обычный ландшафт: леса, простиравшиеся на несколько миль, реки и ручьи; вдалеке высились горы. И нигде мне не удалось заметить признаков разумной жизни.
Сидевший рядом со мной молодой Уилсон не выпускал из рук фотоаппарата, снабженного множеством приспособлений, а на объективе красовался зеленый фильтр. Он посматривал в объектив, затем переводил взгляд на солнце и нетерпеливо облизывал губы. Впереди, около Баннистера, устроился мрачный тип по имени Вейч, который поддерживал непрерывную связь со Стивом.
Вскоре катер начал снижаться и сделал плавный поворот направо. Баннистер наклонился вперед, пытаясь найти подходящее место для посадки. Мы увидели пятнышко реки и концентрические круги из хижин. Рядом стояла шлюпка. Продолжая разворачиваться, мы снизились еще больше и сразу поняли, что не сможем приземлиться, не повредив что-нибудь, — шлюпка занимала все свободное место.
Нам ничего не оставалось, как сделать второй заход. Мы снизились, вернулись и вновь пролетели над поселением на высоте, не превышающей пятисот футов, и увидели слонявшихся возле шлюпки Амброуза и Макферлайна, которые смотрели на нас.
Я глазам своим не верил: неужели можно быть такими легкомысленными! Мы промчались над ними за две секунды, но Уилсон успел несколько раз их заснять через иллюминатор.
Поскольку Уилсон занимал большую часть места возле иллюминатора, я не слишком хорошо разглядел инженеров, но сложилось впечатление, что они совершенно не пострадали и чувствуют себя прекрасно. И еще мне показалось, что Амброуз держит в руках нечто вроде корзины с фруктами, что меня ужасно разозлило. Наверное, они прогуливались по окрестностям и набивали себе брюхо, пока на «Марафоне» тревожились из-за них и даже послали на выручку катер. Но они заплатят за свою наглость — Мак-Нолти сдерет с них шкуру.
Мы еще раз развернулись и пролетели над шлюпкой. Баннистер делал угрожающие жесты, но Макферлайн весело помахал ему рукой, словно приветствовал доброго приятеля по воскресной школе. Уилсон вновь его сфотографировал.
Между тем Вейч продолжал бубнить в микрофон:
— С ними все в порядке. Должно быть, на шлюпке что-то случилось с передатчиком.
Уж не знаю, что «Марафон» на это ответил, но Вейч сказал напоследок:
— Хорошо. Мы сбросим им записку и вернемся назад.
Он быстро написал на листе бумаги несколько строк, засунул его в специальный контейнер и, когда мы пролетали над шлюпкой в последний раз, сбросил. Я увидел, как лента затрепетала в воздухе, контейнер упал в двадцати ярдах от нахальных бездельников. Через несколько минут поселение скрылось из виду.
Я направлялся в оружейную, когда меня подозвал Стив. Он смотрел на меня так, словно пытался определить, пьян я или трезв.
— Ты уверен, что с этими двумя бродягами все в порядке?
— Да, я видел их собственными глазами. А в чем дело?
— Ну… ну… — Он сглотнул, бросил тоскливый взгляд на свою рацию и повернулся ко мне. — Передатчик может выйти из строя. Не существует такой аппаратуры, которая всегда будет исправна.
— Ну и что?
— Но я никогда не слышал, чтобы испорченный передатчик повторял одно и то же слово в слово.
— Ну, а теперь услышал! — сказал я. — Все когда-нибудь случается в первый раз.
— Но это противоречит логике, — не сдавался Стив.
— Как и моя тетя Марта. У нее десять пальцев на ногах.
— У всех десять пальцев на ногах, — угрюмо ответил он.
— Да, но у нее два на левой и восемь на правой.
Он нахмурился:
— Меня не интересуют уродцы. Им место в цирке. Я утверждаю, что не может быть такой неисправности, которая приводит к возникновению эха.
— Но как тогда объяснить произошедшее?
— Никак, — Он тяжело вздохнул. — В этом все и дело. Я слышал то, что слышал, с моими ушами все в порядке, и радио здесь ни при чем. Кто-то с нами шутит дурные шутки, но мне не смешно.
— Амброуз не станет так глупо себя вести, — заметил я.
— Да и Макферлайн не похож на малолетнего придурка.
— Не похож, — согласился я.
— И кто же тогда?
— Заткнись, я не верю в полтергейст.
Я отправился в оружейную, чувствуя растущее беспокойство, но стараясь делать вид, что все в порядке. Стив знает свое дело. Он мастер по связи. И Стив уверен, что рация не может выкинуть такой фокус.
Значит, кто-то другой дразнил Мак-Нолти. Не Амброуз и не Макферлайн. Но больше там никого нет! И все же мы слышали эти слова своими ушами.
Чем больше я размышлял о случившемся, тем более необъяснимым оно казалось. Впрочем, чего еще ждать, когда прилетаешь на незнакомую планету?
Успокоенный нашим отчетом, Мак-Нолти разрешил, чтобы немного размять ноги, выйти наружу отряду числом не более дюжины и со строгим приказом держать лучевые пистолеты наготове и далеко не отходить от корабля. Увы, ваш покорный слуга не вошел в число счастливцев.
Они пришли ко мне за оружием. Среди них был Джепсон, сильно пострадавший в предыдущем рейсе.
— Ну и в какую историю ты намерен попасть на сей раз? — осведомился я.
— Не собираюсь никуда попадать, — заверил меня Джепсон.
Молдерс, высокий швед, взял лучемет и заметил:
— Я постараюсь держаться от тебя подальше. Мы достаточно долго пробыли вместе, когда приклеились друг к другу.
Они ушли. Солнце уже клонилось к закату, так что на прогулку осталось совсем немного времени.
Когда тени заметно удлинились, Мак-Нолти вновь заволновался. Шестеро вернулись обратно по собственному желанию, не найдя снаружи ничего интересного. Взвыла корабельная сирена, призывая остальных. Я заметил, что расчет артиллерийской установки проверяет свое многоствольное оружие. Начиналось что-то серьезное. Наверняка Стив должен знать, что происходит. Я решил его навестить.
— Ну, что случилось? — спросил я.
— Катер сбросил записку Амброузу и Макферлайну, не так ли?
— Верно. Я видел, как контейнер упал радом с ними.
— Так вот: они не отреагировали. — Он ткнул пальцем в сторону иллюминатора — становилось темно. — Солнце уже садится, а они не возвращаются. И не отвечают на мои вызовы. Меня уже тошнит от звона. Я кричал в микрофон, пока не охрип. Генератор на шлюпке работает, канал связи открыт, но Амброуз и Макферлайн с тем же успехом могли бы находиться в другой части космоса.
— Ничего не понимаю. — Я был в искреннем недоумении. — Сам их видел, они прогуливались возле шлюпки. Ничего плохого с ними не произошло. Да и шлюпка не пострадала.
— Мне все равно, — упрямо повторил он. — Здесь что-то не так, я уверен.
Мне было нечего добавить, я пошел в свою каюту, там улегся на койку и раскрыл книжку, но никак не мог сосредоточиться на чтении. Подозрение, что кто-то сыграл с нами злую шутку, не проходило, а только усиливалось. И чем больше я размышлял, тем загадочнее выглядело то, что произошло со шлюпкой.