- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сбежавшая няня - Кэтлин Хэррис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь у Деборы не было ни малейшего сомнения. Только Ким мог быть одновременно вежливым и приятным, будучи столь настойчивым… «Мейбл» не стояла на якоре в доке. Прогуливаясь мимо причала по дороге домой, чтобы проверить, не вернулась ли рыбацкая флотилия, а вернее, «Хоничайлд», Дебора не видела там никакой большой белой яхты.
– Он сказал, что ему известно, будто молодая леди, находящаяся здесь, приехала сюда около месяца назад. Описание этой леди вроде бы похоже на тебя, Ди. По-моему, он сказал – хорошенькая ирландка, если судить по сочетанию голубых глаз и черных волос. Но он сказал, что молодую леди зовут Мак-Гарти, Дебора Мак-Гарти, я его переспросила.
Экономка отвернулась и стала орудовать в печке, где пеклось печенье, а может быть, она не хотела встретиться взглядом с молодой няней, чтобы не смущать ее.
Дебора знала, что тетушка Альманда о чем-то догадывалась. Она, видимо, поняла, что за внезапным появлением незнакомца и его настойчивостью что-то кроется, так как он утверждал, что знает девушку, остановившуюся в доме доктора.
Однако экономка ее не выдала.
Должна ли она в обмен на это сказать тетушке Алманде, что Дебора Мак-Гарти – ее настоящее имя? И объяснить ей, почему она оказалась здесь как своего рода беглянка? Но тогда она должна будет объяснить и все остальное, признаться, что она была няней, которую обвинили в проступке по отношению к пациенту, в краже ценной нитки жемчуга.
И это было бы концом этой простой жизни, а значит, и концом того доверия, которое проявили к ней ее новые друзья.
– Я сказала этому молодому человеку, что единственная молодая девушка, которая здесь живет, – моя племянница. Я сказала ему, что сейчас ее здесь нет, и это, да простит меня Господь, в тот момент было правдой. Я сказала ему, чтобы он шел по своим делам. А если он придет снова, то, если ты захочешь, я скажу ему то же самое в более крепких выражениях. – Экономка снова посмотрела прямо на Дебору.
– Спасибо, тетушка Альманда. Вы просто молодец! Но если он придет снова, мне лучше с ним встретиться. Я думаю, вы догадались, что моя настоящая фамилия – Мак-Гарти.
Фамилия, которой я назвалась, в известном смысле тоже моя, так как ее носила моя мать.
– Тогда ты имеешь право пользоваться ею. И ты не должна объяснять, почему ты это сделала. Если тот молодой человек приехал сюда, чтобы нанести тебе вред, ты не должна видеться с ним. Но если это может помочь все уладить в прошлом, настоящем или будущем, тогда тебе лучше его увидеть и разобраться вместе с ним.
– Я рада, что у меня есть тетя, с которой можно посоветоваться. Конечно, вы правы. Энди говорит, что настоящее – это единственное, что имеет значение. Но ведь за ним последует будущее, и я думаю, что мне надо идти ему навстречу. Я увижусь с этим молодым человеком, чтобы решить все вместе с ним. Не переживайте, тетушка Альманда. Ничего плохого он мне не сделает. Но пока я с ним не увижусь, пусть это будет между нами.
– Будь по-твоему. Если ты хочешь увидеться с ним, имей в виду, что он остановился на постоялом дворе в деревне.
Ведь это мог быть и не Ким. Почему она решила, что это он? Прежде всего для него было бы большой проблемой вернуться на этот остров. Это мог быть кто-нибудь, кого послал мистер Шуберт. Он, правда, сказал Деборе, что убедил жену не заявлять о краже. Но так как Дебора убежала, Шуберты могли решиться вернуть ее. Мужчина, спрашивавший мисс Мак-Гарти, мог приехать с целью арестовать и вернуть ее насильно, чтобы она предстала перед судом.
Но кто бы ни был этот мужчина и с какой бы целью он ни приехал, Дебора знала, что она должна его увидеть. Пока она этого не сделает, он отсюда не уедет.
Дебора провела бессонную ночь и, встав пораньше, надела слаксы и блузку и убрала под шапочку волосы.
Так как она не знала, кого ей спрашивать на постоялом дворе, она решила обойти док, чтобы понаблюдать за отплытием рыбацкой флотилии и одновременно проследить, не выйдет ли незнакомец с постоялого двора.
Конечно, первым, кого она увидела, был Энди. Он встретил ее своим обычным «Эй, там!». Когда он подошел к ней, выражение его голубых глаз было не таким, как обычно при встрече с ней. Оно напоминало выражение, появившееся в его глазах, когда он увидел ее в белом платье.
– В это прекрасное утро ты выглядишь отлично, Ди. Я жду Джона Винтерса, потому что обещал взять его с собой. Он, как обычно, опаздывает, но обязательно появится. Хочешь пройтись?
Ей хотелось пройтись с ним. Но ей также хотелось разузнать о мужчине, который ее разыскивал, поэтому она покачала головой.
– Хотела бы, но не могу. Спасибо, Энди, но у меня есть дело.
– Ну, что ж, – сказал он печально.
– Я тебе желаю удачи. Пожелай удачи и Джону.
Она говорила нарочито безразличным тоном, хотя это было не так уж и легко под взглядом Энди. А теперь у нее была еще одна причина не дать ему понять, что она к нему неравнодушна. Она не знала, какое будущее ждет ее и как долго она сможет оставаться на острове Рай, пока не увидит незнакомца, который искал ее, и не выяснит, зачем он приехал.
Прежде, чем она смогла уйти, Энди дотронулся до ее руки.
– Если улов будет удачным, как ты смотришь на то, чтобы разделить со мной рыбный обед, ведь ты это давно обещала?
– Спасибо, с удовольствием.
Она надеялась, что он не увидит в ее глазах, как сильно ей хотелось пообедать вместе с ним той рыбой, которую он поймает.
– Тогда договорились. А вот и Джон! Так я рассчитываю на тебя, Ди! Примерно около семи. Я разделаю рыбу и приготовлю обед.
– А я вымою после обеда посуду, – напомнила она о своем участии в деле. – Я буду у тебя в семь, Энди.
Она никогда не была в его жилище, которое он называл «маленькой хибаркой с соломенной крышей». Снаружи это был симпатичный домик, не похожий на английские коттеджи. Но это различие было связано не с архитектурой. Дом был обнесен грубой изгородью и множеством цветущих растений, а входная дверь была увита ярко пламенеющими лозами винограда. Кроме того, Молли Винтерс и Фло Пэкстон, которые, по-видимому, когда-то обедали в скромном доме Энди, говорили ей, что, хотя это было чисто холостяцкое жилище, внутри оно имело своеобразный шарм, и хозяин содержал его таким же сияющим чистотой, как и свою любимую лодку.
Неудивительно, что Энди не нуждался в женщине, ведь он мог полностью себя обслуживать. Какая женщина может надеяться изменить его?
Дебора думала об этом, медленно проходя по доку по направлению к тому месту, откуда она могла наилучшим образом наблюдать за постоялым двором. До сих пор она так и не увидела никакого незнакомца, входящего или выходящего оттуда. Но она перестала наблюдать, пока разговаривала с Энди.

