Билл - Герой Галактики, на планете зомби-вампиров - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- На фольге полным-полно чудищ! - вскричала Рэмбетта. - Какие страшные - кошмар просто!
С десяток инопланетян шмыгали взад и вперед по рулонам фольги. Билл дергался и плясал на месте, стараясь сдержать свою слоновью ногу, которая рвалась их давить, угрожая привести драгоценную фольгу в полную негодность.
- А, попались! - радостно заорал Мордобой.
- Никаких гранат! - завопила Рэмбетта. - И ни в коем случае никаких огнеметов!
- Ничего, для них и топор хорош, - отозвался Мордобой, весело оскалившись и приканчивая инопланетян одного за другим с хирургической точностью.
- Я беру этот конец, - сказал Билл, хватаясь за рулон. - Мордобой, бери тот. Рэмбетта, прикрывай отступление.
- Будет сделано, приятель! - отозвалась Рэмбетта, обдав вестибюль огнем.
Билл поднял передний конец рулона и вошел в шлюзовой коридор. Мордобой нес задний конец. Рэмбетта швырнула на прощанье несколько гранат, чтобы никто не вздумал последовать за ними, а Мордобой, изогнувшись всем телом, поливал коридор впереди пламенем из огнемета, чтобы расчистить путь.
Когда они добрались до конца коридора, Ларри открыл им люк и сразу же захлопнул, как только они вошли. Все остальные нетерпеливо ждали у входа.
- Ну и досталось нам! - сказал Мордобой, потный и перемазанный копотью. - Но мы дрались, как положено солдатам.
- Похвально, - отозвался Кристиансон. - Но и мы, знаете ли, тоже натерпелись. Канализация опять течет.
- Фольга! - вскричал Ухуру. - Двадцать минут работы - и мы сможем стартовать. Пошли, Ларри, поможешь мне.
- А я починил автопилот, - сообщил Кэрли, когда Ларри и Ухуру ушли, таща за собой рулон фольги. - Во всяком случае, я надеюсь, что он заработает. Возможно. А может быть, и нет.
- Это у него отравление слизью, - шепнул капитан Блайт. - Время от времени начинает заговариваться.
- Вообще-то должен заработать. И вывести нас на бету Дракона. Или завести в какую-нибудь "черную дыру". Во всяком случае, я сделал все, что мог.
- Меня весьма интересуют инопланетяне, - сказал Кейн. - Что вам удалось выяснить?
- Вы были правы насчет матки, - едва выговорил Билл, бессильно опускаясь на пол. - Мы с ней повстречались.
- Изумительно! - вскричал Кейн. - И выжили, чтобы рассказать мне про нее! Это фантастическая новость. Моя статья прогремит на всех обитаемых планетах. Мне снова предстоит славное будущее. Как она выглядела?
- Жутко здоровенная, - сказал Мордобой.
- А вы не могли бы уточнить? - переспросил Кейн. - "Жутко здоровенная" - это не очень научный термин. Насколько здоровенная? Кто-нибудь ее обмерил?
- И омерзительная, - добавила Рэмбетта. - Ни разу еще не видала ничего омерзительнее.
- Прошу вас, сформулируйте это несколько более объективно, - простонал Кейн. - Я не думаю, что в моей статье будет уместно слово "омерзительная".
- Страшная, - сказал Билл. - Чешуйчатое многоногое чудище, из которого сочится ядовитая слизь и лезет оранжевая шерсть.
- Вы ее убили? - с тревогой спросил Кэрли. - Или мне еще нужно волноваться из-за нее и, может быть, снова испортить автопилот?
- В последний раз, когда я ее видел, она выглядела не слишком хорошо, - ответил Билл, чуть уклонившись от истины.
- Но мне для статьи нужны более конкретные детали, - сказал Кейн. - Неужели никто ее не обмерил?
- А идите-ка вы... - предложил Билл. - Потом расскажем. Если захотим. Давайте сначала унесем отсюда ноги.
- У нас тут одна небольшая проблема, - сказала Киса после некоторого колебания. - С твоим псом, Рыгаем.
- А в чем дело? - спросил Билл. - И где он? Не знаю почему, только я соскучился по этой вонючей скотине.
- Он тоже по тебе скучал, - сказала Киса. - Когда ты пошел за фольгой, он даже скулил и визжал.
- Молодец песик, - сказал Билл. - Знает, как я его люблю.
- Но он исчез, - простонала Киса. - Совсем исчез.
- Что? - завопил Билл. - Должно быть, он в оранжерее с окрой?
- Он на станции космической связи, Билл, - сказал Кэрли. - Он проскользнул мимо Ларри сразу после того, как ты туда пошел, и убежал в шлюзовой коридор. Он сейчас там, совсем один, среди всех этих жутких покрытых слизью зомби. Увы!
- Бедный беспомощный песик! - простонала Киса. - Неужели ты думаешь его бросить?
- Я думаю, - ответил Билл. - Не торопите меня. Я размышляю.
- Он на вас надеется, - сказал капитан Блайт. - Только самые низшие формы жизни способны покидать друзей в беде.
- Этот пес тебя любит, - сказала Рэмбетта. - Что ты собираешься делать?
- Пятнадцать минут до старта, - послышался из динамика голос Ухуру. - Если у кого-нибудь остались еще какие-нибудь дела, делайте их поскорее.
Глава 17
- Мне понадобятся еще гранаты, - буркнул Билл, покачивая головой при мысли о том, какую откровенную глупость он собирается совершить.
- Возьми нож моей мамочки, - предложила Рэмбетта, неожиданно растрогавшись. - С ним мне всегда везло.
- Это тоже может пригодиться, - сказал Кэрли, протягивая ему какой-то ящичек, покрытый мерцающими огоньками.
- А что это такое? - спросил Билл.
- Локатор, - сказал Кейн. - По крайней мере, я так думаю. Я сам его изобрел, а Кэрли построил из кое-каких кухонных принадлежностей и пары старых транзисторов.
- А как он работает?
- Нужно нажать вот эту кнопку, - объяснил Кэрли, наклоняясь над ящичком и нажимая на зеленую кнопку сбоку. - Он реагирует на любые формы жизни, но я вмонтировал туда подпрограмму, которая настраивает его на те формы жизни, от которых пахнет окрой. Сейчас он включен на максимальную дальность. Все эти крохотные точки - мы. А вон та зеленая точка - Рыгай.
- А вот эти точки? - спросил Билл.
- Инопланетяне, - признался Кейн.
- Там их что-то многовато, - сказал Билл, содрогнувшись. - И почти все - между мной и Рыгаем.
- Локатор может еще подавать сигнал писком, если ты захочешь, - гордо сказал Кэрли. - Но там их так много, что он будет пищать все время. Мне бы на твоем месте это не понравилось.
- Я очень рада, что была с тобой знакома, Билл, - сказала Киса, крепко его обнимая. - Я только хочу сказать, что ты, по-моему, решил совершить благородный и самоотверженный поступок... Я, кажется, сейчас заплачу... Пусть даже это невероятная глупость, которая скорее всего будет стоить тебе жизни. Мало что на свете прекраснее, чем любовь между мужчиной и его собакой.
- А может, возьмешь мой топор? - спросил Мордобой. - Конечно, он будет тебе малость мешать, и из-за этого инопланетяне скорее всего тебя слопают. Но я так понимаю, что должен тебе его предложить, хоть мне и не очень хочется.
- Ничего, Мордобой, - сказал Билл. - Я думаю, мне лучше отправиться налегке.
- Кстати, отправляться так уж отправляться, - заметил Кристиансон. - А то нам не терпится улететь отсюда.
- Возьмите еще рацию, - сказал Кейн, прикрепляя ее к поясу Билла. - Это гарантирует нам обстоятельное, достоверное описание - из первых рук - ваших встреч с инопланетянами для моей статьи. А если вы захотите произнести какие-нибудь предсмертные слова, то мы услышим их в точности такими, какими они вырвутся из ваших холодеющих уст.
- Очень мило с вашей стороны, - проворчал Билл, проверяя уровень горючего в огнемете и борясь с желанием испробовать его на Кейне.
- Свой очередной гибридный сорт окры я назову в вашу честь, - сказал капитан Блайт. - Abelmoschus heroicus billus. Неплохо звучит, правда?
- Мне пора, - сказал Билл, входя в шлюзовой коридор и выпустив в темноту пару языков пламени на всякий случай.
Вестибюль станции, уже не раз становившийся полем битвы, превратился в дымящиеся развалины. Останки инопланетян и сожженные скафандры были разбросаны по полу среди обуглившихся обломков, как окурки после бурной вечеринки. Но самое главное - ничто здесь не шевелилось. Билл отрегулировал локатор так, что сам оказался у одного края экрана, а зеленая точка, обозначавшая Рыгая, - у другого. К его большому огорчению, между ними располагалось великое множество точек, обозначавших инопланетян.
Билл осторожно подошел к двери, ведущей в главный коридор, и быстро заглянул туда. В коридоре кишело так много инопланетян, что их было не сосчитать, и справиться с ними мог бы только танк, вооруженный тактическими ядерными ракетами. Нужно было искать обходной путь.
Вентиляционные ходы! Билл благословил неведомого конструктора, который спроектировал такие удобные туннели, столь хитроумно соединяющие все части станции. Он сгреб скафандры в кучу, забрался на нее, дотянулся до ближайшей вентиляционной решетки, снял ее и с трудом влез в отверстие.
Сразу же после этого возникли проблемы. Вентиляционные ходы оказались чертовски узкими, Биллу с трудом удавалось по ним протискиваться, а уж о том, чтобы в случае нужды развернуться, не приходилось и думать. Теперь Билл проклинал этого кретина конструктора, который не сделал их немного пошире, чтобы человеку было удобно по ним передвигаться. Кроме того, он ни по каким признакам не мог определить, где находится, - оставалось полагаться на локатор Кэрли и на собственное чувство направления. Вскоре он понял, что и на то, и на другое полагаться особенно не приходится.