Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слесарям?
— Точно, да… ну вот они, конечно, сбиты с толку. Надеюсь, мы сможем поймать тех, кто этим занимается.
— Их будут ловить авроры?
— О, нет, для авроров это слишком тривиально, этим занимается обычный патруль Магического Правопорядка… ах, Гарри, вот и Перкинс.
В комнату, тяжело дыша, вошел робкий с виду старый волшебник с пушистыми белыми волосами.
— Ох, Артур! — в отчаянии воскликнул он, не глядя на Гарри. — Хвала небесам, я просто не знал, что делать, ждать тебя здесь или нет. Я только что отправил к твоему дому сову, но ты наверняка ее не получил… десять минут назад пришло срочное сообщение…
— Я знаю об извергающемся туалете.
— Нет, нет, не в туалете дело, это про слушание паренька Поттера… они изменили место и время заседания… теперь начало в восемь часов и перенесено в бывший Десятый Зал суда…
— Перенесли в бывший… но они сказали мне… борода Мерлина!
Мистер Уизли взглянул на часы, издал взвизг и подскочил на стуле.
— Быстрее, Гарри, мы должны были быть там еще пять минут назад!
Перкинс вжался в шкафы с картотеками, пропуская выбегающего из кабинета мистера Уизли. Гарри следовал за ним по пятам.
— Почему они изменили время? — задыхаясь, спросил Гарри, когда они мчались мимо кабинок авроров.
Люди высовывали головы и следили за тем, как они проносятся мимо. Гарри готов был провалиться сквозь землю
— Я понятия не имею, но благодарю небеса, что мы так рано пришли сюда, если бы ты пропустил заседание, была бы просто катастрофа!
Мистер Уизли юзом затормозил у дверей лифта и нетерпеливо ткнул в кнопку «вниз».
— Ну, ДАВАЙ ЖЕ!
Лифт подгремел и они юркнули внутрь. Всякий раз, когда лифт останавливался, мистер Уизли отчаянно ругался и бил по кнопке номер 9.
— Те залы суда много лет не использовались, — сердито воскликнул он. — Ума не приложу, почему они решили заседать там… если только… но, нет…
В этот момент в лифт вошла дородная ведьма с дымящимся кубком в руках, и мистер Уизли не стал уточнять.
— Атриум, — произнес прохладный женский голос, золотые решетки, скользнув, открылись, и в отдалении Гарри заметил блеск золотых статуй фонтана.
Дородная ведьма вышла, и вошел болезненного вида волшебник с очень мрачным лицом.
— Здорово, Артур, — замогильным голосом произнес он, когда лифт начал опускаться. — Ты у нас редкий гость.
— Срочное дело, Боуд, — ответил мистер Уизли, нетерпеливо перекатываясь с пятки на носок и бросая на Гарри беспокойные взгляды.
— А, ясно, — кивнул Боуд, в упор разглядывая Гарри. — Конечно.
Гарри постарался не обращать внимания на Боуда, но от этого неподвижного тяжелого взгляда ему стало не по себе.
— Департамент Тайн, — произнес холодный женский голос и на этом смолк.
— Гарри, быстрее, — воскликнул мистер Уизли, и как только двери лифта, грохоча, открылись, они устремились в коридор, который заметно отличался от расположенных выше.
Стены тут были голые, не было ни окон, ни дверей, кроме одной, в самом конце коридора. Гарри думал, что они пойдут туда, но вместо этого мистер Уизли схватил его за руку и потянул налево, где была лестничная площадка.
— Сюда, сюда, — задыхался мистер Уизли, перепрыгивая через две ступеньки. — Лифт так низко даже не опускается… ну почему они тамто устраивают это…
Они спустились вниз и побежали по еще одному коридору, который напоминал хогвартский, ведущий к подземелью Снейпа, с грубыми каменными стенами и закрепленными на них факелами. Двери, мимо которых они проносились, были здесь тяжелыми, деревянными, с железными заклепками и замочными скважинами.
— Зал суда… Десятый… Мне кажется… мы почти пришли… уже.
Мистер Уизли затормозил у грязной темной двери с огромным железным замком и резко откинулся к стене, хватаясь руками за грудную клетку.
— Давай, — задыхался он, показывая пальцем на дверь. — Заходи туда.
— …А разве… разве вы не будете заходить?..
— Нет, нет, у меня нет допуска. Удачи!
Сердце Гарри колотилось прямо в горле. Он с трудом сглотнул, повернул тяжелую железную дверную ручку и вступил в зал суда.
Глава 8. Слушание дела
У Гарри перехватило дыхание. Просторное подземелье, куда он вошел, было ему до ужаса знакомо. Он не только видел его прежде, он был здесь прежде. Именно сюда он попал из думосброса Дамблдора, именно здесь видел Лестранжей, приговоренных к пожизненному заключению в Азкабане.
Вырезанные из темного камня стены тускло освещались факелами. По обе стороны от него высились пустые скамьи, но впереди, на самых высоких скамьях, маячило множество неясных силуэтов. Люди негромко переговаривались, но когда за Гарри закрылась тяжелая дверь, наступила зловещая тишина.
В зале раздался холодный мужской голос:
— Вы опаздываете.
— Извините, — нервно сказал Гарри. — Я… я не знал, что время изменили.
— Это не вина Уизенгамота, — произнес голос. — Сову послали вам этим утром. Займите ваше место.
Взгляд Гарри упал на кресло в центре зала, на подлокотниках которого были закреплены цепи. Ему довелось видеть, как оживают эти цепи и связывают любого, кто бы ни сидел между ними. Пока он шел, его шаги по каменному полу отзывались громким эхом. Когда осторожно присел на краешек кресла, цепи угрожающе звякнули, но не сковали его. С легкой дурнотой Гарри поднял глаза на людей, сидевших на скамье наверху.
Их было около полусотни: все, насколько он мог заметить, были облачены в мантии темнофиолетового цвета с изящно вытканной серебром буквой «W» на левой стороне груди, и все глядели на него, одни очень сурово, другие с откровенным любопытством.
В самом центре переднего ряда восседал Корнелиус Фадж, Министр Магии. Фадж был тучным мужчиной, обычно он носил котелок лимоннозеленого цвета, но сегодня обошелся без него; он расстался и со снисходительной усмешкой, которую надевал однажды, когда разговаривал с Гарри. Слева от Фаджа сидела крупная, с квадратной челюстью ведьма с ежиком седых волос; она носила монокль и выглядела угрожающе. Справа от Фаджа сидела другая ведьма, но она откинулась назад так, что лицо оказалось в тени.
— Превосходно, — сказал Фадж. — Обвиняемый присутствует… наконецто… можем начинать. Ты готов? — спросил он вдоль ряда.
— Да, сэр, — произнес знакомый Гарри энергичный голос.
В самом конце передней скамьи сидел брат Рона Перси. Гарри взглянул на Перси, ожидая какогонибудь признака того, что Перси его узнал, но безуспешно. Глаза Перси за стеклами очков в роговой оправе были устремлены на пергамент, перо он держал наготове.
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа, — громким голосом объявил Фадж, и Перси тут же принялся записывать, — о нарушениях Декрета о разумном ограничении применения магии несовершеннолетними и Международного Статута Секретности, совершенных Гарри Джеймсом Поттером, проживающим в доме номер четыре по Прайвет-драйв в Литтл-Уингинге, графство Суррей… Следователи: Корнелиус Освальд Фадж, Министр Магии; Эмилия Сьюзен Боунс, глава департамента Магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж,[80] старший заместитель Министра. Секретарь суда Перси Игнатиус Уизли…
— …Свидетель защиты: Альбус Персиваль Ульфрик Брайен Дамблдор,[81] — раздался невозмутимый голос за спиной у Гарри, на который он обернулся так поспешно, что едва не свернул себе шею.
По залу спокойно шел Дамблдор, в полуночносиней мантии и с совершенно безмятежным выражением лица. Когда он поравнялся с Гарри, свет факелов отраженно заиграл в его длинной серебристой бороде и волосах. Дамблдор смотрел вверх, на Фаджа, поверх очков в форме полумесяцев, висевших на кончике крючковатого носа.
Члены Уизенгамота зашептались. Теперь все их взгляды были обращены на Дамблдора. Виду некоторых стал раздосадованным, у некоторых — слегка испуганным; две пожилые ведьмы с заднего ряда все-таки подняли руки и приветственно махнули.
При виде Дамблдора Гарри заметно воспрял духом — похожее чувство вызывало в нем пение феникса. Он попытался поймать взгляд Директора, но тот, не глядя в его сторону, не сводил глаз с заметно встревоженного Фаджа.
— А-а… — в полной растерянности забормотал Фадж, — Дамблдор. Да. Вы… ээ… получили, значит, наше… ээ… уведомление… ээ… что место… ээ… и время слушания изменились?
— Должно быть, я пропустил его, — бодро ответил Дамблдор. — Но по счастливому недоразумению я приехал в Министерство на три часа раньше, так что все обернулось как нельзя лучше.
— Так… хорошо… Я полагаю, нам понадобится еще одно кресло… Я… Уизли, не мог бы ты?..
— Не беспокойтесь, не беспокойтесь, — любезно отказался Дамблдор.