Категории
Самые читаемые

Канатоходец - Десмонд Бэгли

Читать онлайн Канатоходец - Десмонд Бэгли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 61
Перейти на страницу:

— Логично, — проворчал Кэри. — Вчера вечером, когда Лин сидела на террасе отеля, какой-то парень подсел к ее столику и попытался прощупать ее. Либо под пепельницей, либо у него в петлице был спрятан микрофон, и разговор записывался. Диана Хансен оказалась поблизости. Она сразу же поняла, что происходит, и испортила ему игру. Разумеется, в то время она не знала о микрофоне.

Лицо Денисона просветлело.

— Я слышал на пленке голос Дианы, — сказал он. — Кажется, она тоже угрожала Лин.

Маккриди усмехнулся.

— Когда этот субъект ушел, Лин с Дианой крупно поссорились. Микрофон оставался поблизости, запись продолжалась. Похоже, ваша дочь отчаянно пытается оградить отца от дурного влияния.

— О Боже! — простонал Денисон.

— Вам нужно проявить характер, — посоветовал Маккриди. — Будьте строгим отцом.

— Лин знает о том, что произошло?

Кэри хмыкнул и взглянул на часы.

— Шесть утра, она еще спит. Когда вы пропали, мне пришлось попросить миссис Хансен сказать ей, что вы уехали в город по срочному делу и вернетесь поздно. Я не хотел, чтобы она встревожилась.

— Шила в мешке не утаишь, — заметил Маккриди. — Знаменитый доктор Мейрик в чем мать родила вываливается в холл лучшего отеля в городе и размахивает пистолетом — попробуйте такую историю!

— Какого черта вы это сделали? — требовательным тоном спросил Кэри. — К тому же вы звали полицию.

— Я думал, что смогу поймать того парня, — сказал Денисон. — Когда это не удалось, я поступил так, как Мейрик — настоящий Мейрик — поступил бы на моем месте. Если честному человеку угрожают пистолетом, то он первым делом зовет полицию. Мейрик, по идее, должен был дико разъяриться — вот я и устроил скандал в холле.

— Снова логично, — пробормотал Кэри. — Ну ладно. Человек в сауне — его описание?

— Он был волосатый, как медведь.

— Да хоть как снежный человек — меня это не волнует. Мы не можем раздевать всех подозреваемых и оценивать степень их волосатости. Его лицо, приятель!

— Глаза карие, — устало отозвался Денисон. — Лицо квадратное, рябоватое. Нос свернут на сторону. На подбородке ямочка.

— Это тот, который расспрашивал Лин Мейрик, — вставил Маккриди.

— Теперь другой — тот, у которого был пистолет.

— Я не видел его, — сказал Денисон. — В комнате было темно, но, когда я вцепился ему в лицо, мне показалось, что он носит что-то вроде маски. Но я… — он замялся.

— Валяйте дальше, — подбодрил Кэри.

— Он говорил по-английски с акцентом.

— Что за акцент?

— Не знаю, — с отчаянием ответил Денисон. — Можно сказать, со среднеевропейским акцентом, в самом общем смысле. Но дело в том, что мне кажется, будто я уже слышал этот голос раньше.

Кэри безжалостно продолжал задавать вопросы. Через пятнадцать минут Денисон взмолился:

— Говорю вам, я больше ничего не знаю! — он уронил голову на руки. — Я устал.

Кэри поднялся с места.

— Хорошо, можете ложиться в постель. Мы оставляем вас в покое, но за местных копов я не отвечаю — не исключено, что они захотят снова поговорить с вамп. История готова?

— Только правда, ничего больше.

— Я бы выпустил ту часть, где вы рассказывали про свой декодер, — посоветовал Кэри. — Для полиции это будет уже слишком, — он мотнул головой, подзывая Маккриди. — Пошли, Джордж.

Они вышли из номера. Спускаясь в лифте, Кэри провел по лицу ладонью.

— Не думал, что эта работенка потребует столько бессонных ночей.

— Давайте выпьем кофе, — предложил Маккриди. — Наверняка найдется какая-нибудь забегаловка, открытая с раннего утра.

Они вышли из отеля и молча направились вниз по Маннерхиминти. По тихой улице проносились редкие такси и велосипедисты, торопившиеся па раннюю работу.

— Денисон беспокоит меня, — внезапно сказал Кэри.

— Вы имеете в виду его рассказ о декодере?

— Что же еще? — уголки рта Кэри опустились вниз. — Впрочем, и кое-что еще, но в основном именно это. Мейрик мог изобрести именно такой прибор, по откуда Денисону знать об этом?

— Я тут подумал… Вы не рассматривали возможность двойной подмены?

Кэри замедлил шаг.

— Выражайся яснее.

— Хорошо. У нас есть человек, которого мы считаем Жилем Денисоном. Его прошлое заблокировано, и каждый раз, когда он пытается пробиться к нему, то превращается в эпилептика. Вы видели это.

— Ну, и.?..

— Но предположим, что это Мейрик — Мейрик с заблокированной памятью. Мейрик, считающий себя Денисоном. Хардинг говорил, что такое тоже возможно. Жизненная необходимость заставила его вспомнить то, что он знал, будучи Мейриком.

Кэри издал стон.

— Что за с… — он решительно покачал головой. — Нет, не пойдет. Иредаль сказал, что он не Мейрик.

— Он этого не говорил, — мягко возразил Маккриди. — Могу процитировать его слова. Он сказал: «Это не Мейрик, если только Мейрику не делали в последнее время пластическую операцию».

Некоторое время Кэри напряженно размышлял.

— Перестань морочить мне голову, — наконец сказал он. — Ты хочешь сказать, что тот человек, которого мы три недели пасли в Осло, не был Мейриком?

Он резко остановился.

— Послушай, Джордж, давай проясним одну вещь раз и навсегда, — он ткнул пальцем в сторону отеля. — Этот человек — не Мейрик. Я знаю Мейрика — он не прочь подраться на словах и использует свой сарказм как оружие, но в настоящей драке он и гроша ломаного не стоит. Денисон же тихий, интеллигентный человек, способный действовать в экстремальной ситуации, как прирожденный убийца. Он — полная противоположность Мейрику. Постарайся это запомнить.

Маккриди пожал плечами.

— Остается много неясностей.

— Со временем все прояснится. Я хочу, чтобы в Лондоне составили подробнейший отчет по Денисону. Его жизнь нужно исследовать по дням — по минутам, если потребуется, — и выяснить, откуда он знает математический жаргон. И наконец, я хочу, чтобы Хардинг приехал сюда tout de suite.[3]

— Представляю, как он обрадуется, — Маккриди усмехнулся. — Я все организую.

Они прошли в молчании еще сотню ярдов.

— Крутой парень этот Денисон, — сказал Маккриди. — Использовать наручники как оружие кто бы мог подумать? — он хохотнул. — Все-таки он не Мейрик и не Денисон. Он — Кларк Кент.

У Кэри отвисла челюсть.

— А это еще что за птица?

— Супермен, — кротко пояснил Маккриди.

Глава 18

Денисон поспал, поговорил с полицейскими и снова лег спать. Проснувшись в четыре часа, он принял душ, оделся и спустился вниз. Пересекая холл, он заметил, как коридорный что-то с улыбкой объясняет портье, указывая на него. Очевидно, Г. Ф. Мейрик стал главной достопримечательностью отеля.

Он заглянул в общую гостиную, не обнаружил там никого из знакомых и направился в бар. Диана Хансен сидела за столиком и читала книгу.

— Я как раз гадала, когда же вы появитесь, — сказала она.

— Мне нужно было как следует выспаться. Вчера был немного суматошный день.

Денисон опустился на стул и приподнял пепельницу, изучая ее подставку. Диана рассмеялась.

— Никаких микрофонов — я уже проверила.

— А где Лин?

— Вышла, — Денисон вопросительно взглянул на нее, и Диана весело добавила: — Любуется местными видами.

Подошел официант.

— Mita otatte?

— A olutta, olkaa hyva, — ответил Денисон и посмотрел на Диану. — А вам что?

— Ничего не надо, — сказала она. — Ваш финский быстро прогрессирует.

— Лишь до того уровня, который позволяет не умереть с голоду. У Кэри есть какие-нибудь выводы по поводу вчерашнего?

— Кэри уехал, — сказала Диана. — Он просил передать, что до его возвращения вам следует по возможности не выходить из номера.

— Куда он уехал?

— В Швецию.

— В Швецию? — Денисон непонимающе уставился на нее. — Зачем?

— Мне он об этом не сказал, — Диана встала и взяла свою книгу. — Ну вот, я передала вам то, что следовало, а теперь мне пора заняться своими делами, — она усмехнулась краешком рта. — Рекомендую не ходить в сауну.

— Никогда в жизни! — Денисон нервно прикусил губу. — Но они могут выйти на меня где-нибудь еще.

— Не беспокойтесь, — сказала Диана. — За вами присматривает Ян Армстронг, а он не зря носит такую фамилию.[4] Сейчас он сидит здесь, в баре. Не подходите к нему, но и не бегайте слишком быстро, чтобы он не упускал вас из виду.

Она вышла из бара. Официант принес пиво. Денисон не торопясь выпил бутылку и заказал еще одну. В дальнем углу бара Армстронг читал газету и время от времени прикладывался к пиву. Почему Швеция? Что могло случиться в Швеции, если Кэри срочно вылетел туда, ничего не объяснив? Нет ответа.

Когда Денисон допил вторую бутылку до половины, в бар вошла Лин.

— Ты выглядишь так, словно только что встал, — сказала она, с подозрением глядя на пиво.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 61
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Канатоходец - Десмонд Бэгли торрент бесплатно.
Комментарии