- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Золотой лев - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь глаза Тромпа загорелись, и он оживился, как рыночный торговец. - Подумайте об этом! Подумайте об огромном рынке таких реликвий здесь, в Африке. Теперь португальцы занимают капитанские посты в Мозамбике и Софале. У них есть торговые посты на побережье и вдоль крупных рек. И везде, где есть торговля, Церковь не отстает, стремясь обратить туземцев в свою веру. Иезуиты будут благодарны всем, кто сможет снабдить их священными предметами, которые помогут им в их работе. Здесь можно сколотить целое состояние, капитан Кортни. Говорю вам, капитан, этот груз так же ценен, как любое золото!’
‘Только не так, - сказал Хэл, испытывая отвращение ко всему этому предприятию, и с этими словами он взял пузырек с молоком Девы, бросил его на пол и наступил на него каблуком сапога.
Тромп взмахнул рукой, словно отмахиваясь от бочек и их содержимого. - ‘Вы, конечно, совершенно правы. Это бесчестный бизнес. Это было бы недостойно нас - продавать товары, которые мы знали как фальшивые. - Он позволил этому раствориться в мгновение ока, как простокваша на досках у ног Хэла, а затем почесал щетинистую щеку. - ‘Но если вы придерживаетесь иного мнения, я с удовольствием поделюсь с вами своими контактами.’
Хэл проигнорировал это предложение. - Мистер Ловелл, отведите капитана Тромпа обратно к его людям и проследите, чтобы они получили свою нормальную порцию воды и сухарей. Мы, по крайней мере, знаем, как вести себя с честью.’
‘Слушаюсь, капитан’ - сказал Ловелл, уводя голландца в сторону, так что Хэл и Аболи остались одни в темном трюме.
Большой африканец был напряжен от едва сдерживаемого гнева. - Итак, ваш народ прибыл в Африку, и когда он не делает рабами тех, кто родился под этим небом, он обманывает их с помощью фальшивых реликвий. С костями, старой шерстью и прогорклым коровьим молоком.’
‘Они не мой народ, эти работорговцы и мошенники’ - сказал Хэл, чувствуя, как внутри у него все сжимается от стыда. Затем он шагнул вперед и положил руку на мускулистое плечо африканца. - Моя команда - это мои люди. А ты, Аболи, мой брат.’
Какое-то время Аболи свирепо смотрел на него, его татуированное лицо в темноте казалось маской ярости, но потом он уже не мог больше сдерживать это выражение, нарушив напряжение громким раскатистым смехом.
‘Ах ты дьявол, Аболи! - Сказал Хэл. - ‘Я думал, что мне снова придется драться с тобой, как раньше. Конечно, я и забыл, что ты теперь старик!’
Аболи протянул руку и взял Хэла за плечо. - Я больше ничего не хочу, Гандвейн, ты теперь капитан, и я думаю, что люди не примут тебя всерьез, если увидят, что ты лежишь на спине и рыдаешь, как маленькая девочка.’
И с этими словами Хэл тоже рассмеялся, когда они повернулись спиной к бочонкам с поддельными реликвиями и поднялись обратно на палубу, чтобы осмотреть «Делфтские» полукулеврины.
***
Виллиам Петт отхлебнул канарского вина и обвел взглядом кормовую каюту - изящную отделку и полированную дубовую мебель, картографический стол и капитанскую койку, которая теперь была снята с бревен, пересекавших крышу каюты, и поставлена на бок у дальней стены, чтобы дать гостям Хэла больше места.
- У вас прекрасный корабль, капитан Кортни, который, должно быть, стоит немалых денег, чтобы построить его и приспособить к таким высоким стандартам, - сказал он. - Я надеюсь, вы не сочтете невежливым с моей стороны поинтересоваться, как это могло случиться с таким молодым джентльменом, как вы? Может быть, это наследство?’
‘Нет, мистер Петт, - ответил Хэл. - Мое наследство лежит в другом месте. «Золотая ветвь» попала ко мне в плен, захваченная у подлого, лживого негодяя, который, по своему обыкновению, добыл ее предательством и воровством.’
- Надеюсь, это не вся сумма вашего счета, капитан, - сказал Петт. - Потому что, признаюсь, вы пробудили во мне аппетит к тому, что звучит как великолепная сказка.’
‘Я не очень хороший рассказчик, - возразил Хэл. - ‘Я кое-что делаю и оставляю другим мужчинам плести свою пряжу.’
Пэтт был заинтригован. Этот молодой щенок капитана в свое время приобрел по меньшей мере одного врага. А когда у человека появляются враги, у Петта появляется надежда на новых клиентов. - Он любезно улыбнулся Хэлу и продолжал настаивать: - О, вы не очень-то справедливы к себе, сэр. По моему опыту, люди моря, такие как вы, всегда способны рассказать о своих приключениях приветливой аудитории. Скажите мне хотя бы вот что - кто был тот негодяй, у которого ты отнял «Золотую ветвь»? И от кого же он ее получил?’
Хэл выглядел неохотно, но затем, к радости Петта, Юдифь вступила в разговор, сказав: "Ты знаешь, мой дорогой, хотя я очень хорошо знаю, как заканчивается твоя история, ты никогда не рассказывал мне ее начала. Я бы с удовольствием послушала ее сейчас, если тебе будет угодно рассказать.’
‘Как вы можете отказать в просьбе такой прелестной особе, сэр?- добавил Петт. - Потому что вам, несомненно, будет полезно рассказать ей историю, из которой, как свидетельствует наше присутствие здесь, вы выйдете героем-победителем.’
- Продолжайте, сэр’ - пропищал большой Дэниел. - Расскажите мистеру Петту о Канюке и о том, как мы его зажарили!’
Хэл вздохнул, а затем поднял руки в притворной капитуляции. - ‘Очень хорошо, я сделаю то, о чем меня просят. Передайте мне канарское, если вы будете так добры, Мистер Петт. Мне нужно немного освежиться, прежде чем я пересохну от разговоров.’
Хэл налил себе бокал вина, чтобы собраться с мыслями, осушил его наполовину и сказал: - "Все началось в восемь часов средней вахты, в темноте перед самым рассветом, когда я нашел корабль своим носом.’
‘Носом, сэр? - Воскликнул Пэтт. - ‘Неужели было так темно, что вы не знали о существовании корабля, пока он не ударил вас прямо в лицо?’
Хэл присоединился к смеху, раздавшемуся вокруг стола. - Нет, сэр, корабль не попал в меня. Но запах пряностей, которые он нес в своих трюмах, аромат, сладкий, как мед на ветру, поразил мои чувства, и они не могли его игнорировать. Я стоял на мачте "Леди Эдвины", прекрасного корабля, названного в честь моей дорогой покойной матери, который начал свою жизнь в голландских

