Обреченный на смерть - Джейн Клиланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она протянула мне бумаги, испещренные красивым ровным почерком. Я взяла их и пролистала. Первая запись была сделана 3 апреля 1943 года, последняя — 15 марта прошлого года.
Я подняла глаза.
— И что вы хотите от меня? — тихо спросила я.
— Я хочу, чтобы вы проверили правильность описания вещей и их наличие.
— Другими словами, вы хотите, чтобы я провела детальную экспертизу?
— Да. Я хочу, чтобы вы убедились, что все перечисленное моей матерью находится в целости и сохранности, что ее список полон и точен. И еще я хочу знать, сколько, по вашему мнению, я смогу получить от продажи всего этого.
— Я смогу назвать лишь приблизительную сумму.
— Этого будет достаточно, — согласилась она.
— А что вы собираетесь делать с информацией?
— Убедиться, что «Добсон» делают свою работу на совесть.
Я прикинула: а правда ли то, что она говорит? Нет ли у нее добавочного мотива? Разумеется, это был умный ход с ее стороны — заказать параллельную экспертизу. Подобная практика гарантирует честность оценки. Но в сложившейся ситуации мне следовало быть вдвойне осторожной.
— Почему вы не хотите обратиться к мистеру Трюдо? Ведь ваш отец показал ему список.
Она ответила не сразу.
— Я не могу этого утверждать, но меня беспокоит, что отец… Вероятно, он думал, что мог бы… — начала она запинаться, пока не стряхнула с себя остатки нерешительности. — Полагаю, он договаривался с мистером Трюдо о тайной продаже, чтобы избежать выплаты налогов. У меня нет стопроцентной уверенности, но, зная отца, я допускаю такую возможность. Я не знакома с мистером Трюдо, поэтому не стану утверждать, что он способен на незаконные действия. Но я хорошо знаю отца и могу подтвердить, что он не раз и не два обходил правила.
— Подумать только.
— Да, это так, — кивнула она. — К сожалению.
Она считала свою дочь нетерпеливой, когда, по сути, та была настоящей фурией. Непорядочность отца вызывала у нее лишь сожаления. Она явно обладала талантом преуменьшать очевидное.
Взглянув еще раз на документ, я задумалась об исчезнувших Сезанне и Матиссе. Знает ли она об этом? Скорее всего да. Полиция должна была ей сообщить. Тогда зачем она хочет услышать это от меня?
— А если что-нибудь пропало? — спросила я.
Она впилась в меня тяжелым взглядом.
— Я уверена, что вы найдете.
Я опешила. Неужели она полагает, будто я могу сделать то, что не под силу полиции? Я открыла было рот, чтобы разочаровать ее, и тут меня осенило. Наверное, она думает, что картины спрятаны в таком месте, о котором может догадаться только антиквар.
— Полиция сказала вам, что я помогала искать Ренуара?
— Нет. А что вы сделали?
— Я вспомнила, что видела у вашего отца старинный двухтумбовый письменный стол. В таком столе обычно имеется потаенный шкафчик. Я его нашла, но картины в нем не оказалось.
Медленно, словно взвешивая каждое слово, она сказала:
— Но в доме могут быть и другие тайники.
Я кивнула. Мы молча воззрились друг на друга, и меня поразило, с каким самообладанием она держится. Чтобы разрядить обстановку, я встала, подошла к столу и взяла бутылку воды. Отпив из нее, я посмотрела в окно на огромный раскидистый клен со сломанной ветвью. Прошлым летом во время грозы я опасалась, что ранение смертельно.
— Энди знает, что вы меня нанимаете? А «Добсон»? — спросила я, стоя спиной к миссис Кэбот.
— Нет. Я подумала, будет лучше… что… я потом все объясню… Нет.
Я промолчала, не зная, что и сказать. В одном я была уверена: если ей известно, где спрятаны картины, то она ни за что не признается в этом. Достань она их сама, Энди потребует продать полотно в обход закона; помоги она мне найти его, девушка изведет ее попреками. Только я могла обеспечить ей мир с дочерью и поступить по совести.
— Спасибо, что разъяснили ситуацию, — повернулась я к ней. — Я согласна. — Ее лицо просветлело.
— Благодарю вас. Я вам очень признательна. Я извещу о вас «Добсона». И чего бы мне это ни стоило, я не позволю Энди вам мешать, — сказала она, смущенно покашливая.
Я кивнула, удивляясь, каким образом она собирается остановить Энди, если той взбредет в голову вмешаться. «Возможно, она распоряжается всеми деньгами и использует их, чтобы контролировать дочь, подумала я. Представляю, как это бесит Энди! Одному Богу известно, что она устроит, когда доберется до своей половины дедушкиного состояния. Бедная миссис Кэбот.»
Неожиданно я подумала об Эрике, который тоже нуждался в деньгах. Я вспомнила, как однажды проезжала мимо его дома и увидела женщину, подметавшую дорожку. Это была его мама. Я помахала ей рукой, а она почему-то проводила меня сердитым взглядом. Вернувшись на склад, я рассказала об этом Эрику.
Он смутился и стал объяснять:
— Мама очень много работает по дому и устает. Я хотел бы отремонтировать дом, но ты же знаешь, сколько все сейчас стоит.
— Я не заметила ничего, что нуждается в ремонте, — вежливо ответила я, раскаиваясь, что завела этот разговор. — Я заметила лишь, какой большой и красивый у вас дом. А яблони! Я бы не отказалась от яблочного пирога.
— О да! Яблочные пироги у мамы получаются — пальчики оближешь.
Любопытно, что бы он сделал, унаследуй большое состояние, подумала я. Стал бы он ремонтировать дом и покупать маме разные красивые вещи? Или же просто, как многие девятнадцатилетние юнцы, покинул бы надоевшую развалюху и вздорную женщину, которой он так дорог?
Отец как-то сказал, что за деньги счастья не купишь, только свободу. Весь фокус в том, чтобы решить, что делает тебя свободным. И я не знала, как бы Эрик ответил на этот вопрос. Иногда мне кажется, что я многого о нем не знаю, о его скрытых сторонах. Хотя чаще всего я считаю, что он такой, каким кажется, — любящий сын, милый паренек с золотыми руками, который обожает собак, и способный работник, лишенный честолюбия.
И тут я вспомнила, что миссис Кэбот ждет моего ответа.
— В таком случае я начну в понедельник, — сказала я.
— Насчет оплаты… О каких суммах идет речь в таких случаях?
— В идентификации вещей нет ничего сложного. Намного труднее определить их подлинность. А чтобы выяснить их стоимость, потребуется много времени, внимание к деталям и проницательность. Что же касается поиска пропавших вещей, если такие обнаружатся, то эта задача может оказаться вообще невыполнимой.
Она кивнула и на какое-то время задумалась.
— Как насчет аванса в двадцать пять тысяч долларов?
Я чуть не поперхнулась. Столько моя компания не зарабатывала даже в лучшие свои месяцы.
— Для начала, пожалуй, неплохо, — выдавила я. — А какова окончательная оплата?
— К тому времени, когда вы закончите, думаю, вы будете в состоянии сами ее определить. Поэтому просто выставите мне счет, и я его оплачу.
— Я не запрошу лишнего.
— Не сомневаюсь, — улыбнулась она. — Разве вы забыли? Я наводила о вас справки.
Пока она выписывала чек, я отпечатала стандартное соглашение. Она внимательно с ним ознакомилась и, не задавая вопросов, подписала его. Она также передала мне ключ от дома мистера Гранта и письмо, в котором мне и моим сотрудникам давала право входить туда в любое время.
Мы вышли на улицу и остановились. Погода была замечательная. Выбравшись из облачного плена, ярко светило солнце. На парковке уже стояло около двух дюжин автомобилей, что было хорошим знаком, ибо аукцион только начался.
— Вы не против, если я позвоню вам в понедельник вечером? — спросила я.
— Да, конечно. Я останусь в городе до вторника.
— А потом вернетесь в Бостон?
— Да, на Честнат-Хилл, — подтвердила она, назвав зажиточный район на западе города.
Перед нами затормозил черный лимузин, из него, не заглушив двигатель, выскочил невысокий водитель-азиат. Он вежливо мне кивнул и распахнул заднюю дверцу для моей собеседницы.
— Ваша дочь тоже живет в Бостоне?
— Нет, в Нью-Йорке. А что?
— Так просто. Вы не возражаете, если я загляну в дом завтра?
— Пожалуй, вам будет лучше спросить об этом у полиции.
— А я могу обратиться к ним напрямую?
— Да, конечно. Здесь вы являетесь моим представителем.
Я улыбнулась:
— Благодарю вас, миссис Кэбот. Я не подведу вас.
— Я знаю.
— В каком номере вы остановились в «Шератоне»?
— Триста девятнадцатом.
Она шагнула к машине. Когда она садилась, я обратила внимание на размер ее туфель. Полагаю, она носила тридцать восьмой.
— По-вашему, сколько это займет у вас времени? — спросила она.
Я не поняла, что она имеет в виду: составление описи, определение подлинности, уточнение стоимости или поиск пропавших картин.
— Если все на месте и соответствует описанию, то опись займет пару дней. На проверку подлинности уйдет от недели до десяти дней. Оценка займет еще две-три недели. — Я пожала плечами и шутливо добавила: — А впрочем, сами понимаете, если бы, да кабы… Человек предполагает…