- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Полицейская Академия - Стивен Гуттенберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушай, приятель,- обратился МакКони к лейтенанту,- если бы мы с Ларвелом как следует проучили этого Маузера, как бы ты к этому отнесся?
– Только поблагодарил бы вас,- ответил тот,- и
думаю, не один я. МакКони придвинулся поближе.
Ты знаешь,- доверительным тоном сказал он лейтенанту,- Ларвел как-то случайно подслушал, что это Маузер и Лесток принудили написать пердуна Абрахамсона заяву в Управление… Что ты на это скажешь?
Да,- протянул Шлегель после непродолжительной паузы,- таких крутых негодяев мне еще видеть не приходилось…
МакКони выключил телевизор.
– Ну что, поехали на дежурство?
– Поехали. А что ты предлагаешь сделать с этими козлами?
– Расскажу по дороге.
Полицейская машина со Шлегелем и МакКони прибыла к въезду в Долгий тоннель ровно в восемь.
– Вовнутрь можешь не заезжать,- сказал Шлегель. МакКони остановил машину и удивленно глянул на лейтенанта:
Почему?
Маузер сказал: район Долгого тоннеля. Это
значит, что мы совсем не обязаны заезжать вовнутрь. Джерри заглушил машину и, выйдя из нее, предложил:
Может быть, сходим в какую-нибудь забегаловку на кофе?
Хорошая мысль!- согласился его напарник. Дорога в закусочную лежала через какие-то грязные дворы, заставленные мусорными контейнерами. Глаза Шлегеля заблестели.
Обожди минуточку,- попросил он МакКони и, оглянувшись по сторонам, пошел по направлению к ближайшему контейнеру. Через несколько минут он вернулся, держа в руке какую-то блестящую пачку.
Шоколадка!- лейтенант был чрезвычайно доволен своей добычей.- И какой это идиот ее выкинул? Совсем почти как новая,- Шлегель развернул ее,- только слегка надкусанная. Может быть, хочешь?- протянул он плитку МакКони.
– Да нет, шоколад мне противопоказан. У меня
диета – фигуру берегу. Шлегель засунул объедок в нагрудный карман кителя.
– Ну, как хочешь, как хочешь, мне больше останется,- сказал он.
Толкнув стеклянные двери бара, полицейские вошли вовнутрь.
– Господа полицейские, должен вас огорчить,- изза стойки поднялся бармен, видимо, хозяин, с очень расстроенным выражением лица,- должен вас огорчить, но сегодня мы работать не будем.
– А что у вас случилось?- спросил Шлегель,
хрустя шоколадкой. Бармен расстроился еще больше:
– Вчера на наше заведение совершен налет.
– Вы уже заявили в полицию?- поинтересовался Шлегель.
– Да, ваши люди были у нас сразу же после случившегося. Лейтенант Лесток из пятнадцатого отделения
– вы, видимо, знаете этого офицера?
Расстроившись, полицейские пошли к въезду в тоннель, туда, где стоял их «понтиак».
– Это, несомненно, дело рук Салдама,- сказал по дороге Шлегель.
МакКони, большой любитель утреннего кофе, выглядел совсем убитым.
– Что за мерзкий город этот Нью-Йорк,- сказал
он,- кофе попить – и то негде. То бар закрыт, то налет… Полицейские уселись в машину.
– Алло, Шлегель и МакКони,- услыхали они голос Маузера,- срочно едьте к магазину Абрахамсона.
Что там произошло?
Очередное ограбление…
– Хорошо, через пять минут будем на месте,- ответил МакКони и завел машину.
Шлегель, достав из нагрудного кармана что-то грязнозеленое, сунул это в рот.
– Что там у тебя?- поинтересовался МакКони.
– Очень вкусная карамелька. Нашел на полу в той забегаловке, куда мы заходили на кофе. Очень вкусная и почти совсем необсосанная…
Через несколько минут полицейские прибыли на место происшествия. Стеклянные витрины магазина и входные двери были искорежены – видимо, тут сработало какое-то взрывное устройство. Внутри магазина виднелись какие-то перевернутые коробки, разбитые банки, бутылки, осколки стекла. Полицейские, стараясь не зацепиться за торчащие из разбитой витрины осколки, зашли вовнутрь. Там уже стояли Маузер и Ларвел – видимо, они только что допросили потерпевшего хозяина.
– Я требую, чтобы на деньги, которые я в виде налогов вношу в федеральный бюджет,- кричал Абрахамсон, размахивая руками,- моя полиция меня берегла! Это уже – второй налет только за последнюю неделю.
К Абрахамсону подошел МакКони и, дружески похлопав его по плечу, сказал:
– Успокойся, приятель! На твоем месте я даже поблагодарил бы бандитов за такую заботу!
– Это почему?
– А чем плохо – сиди себе тут, в лавочке, и только и знай, что получай страховку, особенно, когда документы в страховую компанию тебе подписывают такие замечательные люди, как лейтенант Лесток и капитан Маузер…
Абрахамсон уселся на краешек разбитого прилавка.
– Я оплатил страховой полис и поэтому имею полное право на компенсацию за понесенный моим магазином ущерб,- произнес он.
– Ваших прав у вас никто не отнимает,- продолжил МакКони,- но иу нас, полицейских, тоже есть права. Например – просить вас о содействии в поимке опасного преступника, который терроризирует не только вас, кстати, но и других владельцев собственности в этом районе…
Абрахамсон слегка нахмурился.
– А разве я не содействую? Разве это – не в моих же интересах?
– Получается, что нет. Вы не только не помогаете нам, а наоборот – препятствуете поимке Салдама.
– Я?- хозяин магазина весьма удивился,- Я? Препятствую? Каким же образом?
– Пишете на нас в Управление всякие кляузы, всякие гадкие доносы, разного рода инсинуации…
Капитан Маузер, слышавший этот диалог, посчитал за лучшее выйти на улицу.
– Но у меня не было другого выхода!- закричал Абрахамсон.- Да, я действительно получил страховку за предыдущий разгром, надеюсь, получу и за этот, но лишь при том условии, что полиция подпишет мне все необходимые документы! МакКони улыбнулся.
Вы, Абрахамсон – смелый человек…
Я – да!- гордо ответил тот.
– …потому что не боитесь иметь дело с закоренелыми преступниками,- продолжил Джерри.
– Ничуть не боюсь!
– Даже, если они напялят на себя форму ньюйоркской полиции,- продолжал улыбаться МакКони.- Ладно, теперь расскажите мне, как все это произошло. Я так понял,- полицейский указал на вдребезги разбитые витрины и разнесенный торговый зал,- я понял, что тут сработало какое-то взрывное устройство?
Абрахамсон тяжело вздохнул.
– Капитан Маузер тоже так подумал… МакКони нагнулся к Абрахамсону.
– Так что, тут ничего не взрывалось? Даже банки с несвежим пивом?
– Все было иначе: сразу же после открытия в мой магазин забежала группа малолеток, громя и круша все на своем пути…
– Вы запомнили хоть одно лицо?- перебил собеседника Джерри.
– К несчастью, нет. Все налетчики были в хоккейных касках. Кроме того,- хозяин потер затылок,- кроме того, сразу же после начала налета я сильно-сильно получил хоккейной клюшкой по голове…
Джерри поднял с пола несколько сплющенных жестянок и, повертев их в руках, поставил на прилавок.
– Да-а-а,- протянул он,- несколько десятков ньюйоркских подростков по взрывной силе эквивалентны разве что атомной бомбе, сброшенной на Хиросиму. А почему они были в хоккейных шлемах?- обернулся Он к Абрахамсону,- что, хоккейный сезон уже начался?
Абрахамсон явно обиделся.
– Вам хорошо так говорить,- с чувством произнес
он, вот если бы вы оказались на моем месте… МакКони широко улыбнулся.
– Каждый из нас на своем месте: я – на своем, ты
– на своем… А что, собственно, случилось?
Абрахамсон полез своими короткими волосатыми пальцами в рот и вытащил оттуда вставные челюсти.
– Когда я получил хоккейной клюшкой по голове и упал под кассу, один из малолетних негодяев насильно раскрыл мне рот, а другой – вытащил вот это,- он кивнул на свои вставные челюсти…
Ну и что?
Они играли ими в хоккей…
МакКони, Хайталл и Шлегель вышли из разбитого маркета.
– Да, не повезло парню,- улыбнулся Джерри,- впрочем, я действительно никогда не окажусь на его месте…
Лейтенант Шлегель открыл дверцу автомобиля и уселся за руль.
– Почему?- не понял Хайталл. МакКони ослепительно улыбнулся – точь-в-точь положительный герой из голливудовского вестерна.
– Потому что у меня – металлокерамика…
– Уважаемые господа полицейские шестнадцатого участка,- капитан Маузер неспешно расхаживал на небольшом возвышении зала, где в это утро собрались все сотрудники,- господа полицейские, сегодня я имею честь представить вам вашего нового начальника, лейтенанта Лестока.- Он кивнул сидящему в первом ряду полицейскому с чрезвычайно низким лбом,- ну-ка, покажитесь своим подчиненным!
Лесток поднялся со своего места и неловко поклонился в сторону Маузера.
– Лейтенант Лесток,- продолжил Маузер, когда тот опустился на свое место,- опытный полицейский. В пятнадцатом участке, где он служил до сего времени, лейтенант не получил ни одного взыскания от начальства. Я говорю – пока лейтенант, потому что в Управлении сейчас согласовывается вопрос о присвоении господину Лестоку очередного полицейского звания… А сейчас ваш новый начальник ознакомит вас со своей концепцией наведения порядка в этом районе – его предшественник так безнадежно развалил все дело, что Лестоку, судя по всему, придется предпринять меры самого решительного характера.- Капитан вновь повернулся к своему протеже,- прошу вас, лейтенант!

