Поединок страсти - Надин Гонсалес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беспрерывно звонил телефон — Алекса знала, что это Джексон, но не хотела говорить с ним, потому что понимала, что он ее мгновенно раскусит. Она отправила ему несколько сообщений, каждое из которых было ложью. «Не могу сейчас говорить, все еще на встрече», «Собираюсь на обед с коллегой, позвоню позже», «Скучаю, но обед затянулся. Позвоню перед сном». Она так и не позвонила — вечером собирала вещи, звонила хозяину квартиры, чтобы заплатить неустойку за ранний выезд, потом улаживала вопрос с дилером относительно машины, взятой напрокат. И вот, простившись с Майами, она приехала домой — без работы, без плана дальнейших действий, без каких-либо намерений. При одной мысли о том, что нужно разместить резюме на сайте поиска работы, начинала болеть голова. Алексе хотелось только одного — забраться в постель и рыдать. Однако при виде матери она заставила себя улыбнуться.
— Что происходит? Я думала, ты приедешь только в конце недели.
— Ну… сюрприз. Я вернулась.
Алекса небрежно толкнула огромный тяжелый чемодан, и он стукнулся о ножку столика, на котором лежал чудесный букет роз — цветы едва не упали, и Барбара с трудом успела их поймать.
— Осторожно! — воскликнула она. — Это же твой букет.
— Мой?
— Да! От Джексона, пришел сегодня утром. Прочти открытку, она чудесна.
Алекса пошарила среди роз и обнаружила конверт с открыткой, адресованный ей:
«Алекса, моя первая и единственная любовь, нам нужно поговорить. Терпеливо жду тебя. С любовью, Джек».
Позабыв обо всем, Алекса словно ощутила прикосновение руки Джексона к своей талии и его губы возле шеи… Взяв в руку золотую фигурку, она прижала ее к губам. Джексон Стром — самый нежный из всех парней, что она знала.
— Нам, кстати, тоже нужно поговорить, — сказала мать, оглядывая вещи Алексы. — Ты надолго?
— А что? Ты уже собралась переделать мою спальню в студию для занятий йогой?
— Милая, здесь твой дом, тебе всегда рады. Но ты уехала в такой спешке, а теперь вернулась… с этим всем. И похоже, что ты не спала несколько дней. Так обычно ведет себя Джейден, но не ты.
— Да-да, — рассеянно произнесла Алекса, набирая сообщение Джексону о том, что она вернулась и будет рада встрече. — У меня насыщенная жизнь, мама.
— И какие у тебя планы?
Мать стояла в боевой позе, расставив ноги на ширине плеч, словно вознамерилась не пропускать дочь, не получив от нее ответа. Алекса выпалила первое, что пришло в голову:
— Я приехала, чтобы поддержать семью, останусь сколько нужно, чтобы довести дело с землей до конца. Ранчо — мой дом, поэтому я буду за него сражаться всеми силами.
По лицу матери было видно, что это объяснение ее не очень-то устроило, но она посторонилась, пропуская Джози с чемоданом. Алекса пошла за ней, взяв коробку. Барбара отправилась следом, не прихватив ничего.
— Ты уверена, что это никак не связано с тем, кто прислал розы? — поинтересовалась она у дочери, поднимаясь на второй этаж.
— Полагаешь, я пойду на все это ради мужчины? Это вообще не похоже на меня.
— А я вот обрадовалась бы, если бы это было так. Джексон Стром — отличный парень с хорошей репутацией. Вы бы составили чудесную пару, свадьбу можно сыграть прямо здесь. Но дело в том, что я никогда не видела, чтобы ты поступала неразумно — и полагаю, сейчас не время начинать.
В спальне Алексы Барбара уселась у окна, пока дочь и домработница таскали наверх все вещи. Джози аккуратно поставила коробки в гардеробную и объявила:
— Вот и все. Принесу вам нож для картона.
— Спасибо, Джози, — отозвалась Алекса.
— Не за что. Я рада вашему возвращению.
— Присоединишься к нам за обедом? — вставила мать.
— Зачем?
— Вся семья здесь.
Алекса насторожилась. Семейный обед в будний день — с чего бы это?
— По какому поводу сбор?
— У Дейва день рождения, — пояснила Барбара.
— Ох…
— Вот все и собрались.
— О…
— Что-то ты немногословна, — ехидно отметила мать.
— Я просто жутко устала, — отозвалась Алекса. — Пожалуй, пропущу торжество. Меня ведь никто не ждал, так что ничего страшного не случится.
— Глупости! Хотя бы к десерту спустись.
— Мам, посмотри на меня — на кого я сейчас похожа!
— Никому нет дела, милая, мы же одна семья. А ты сможешь объяснить всем, отчего спешно бежала из Флориды, точно тебя объявили в розыск.
— Смешно, — хмыкнула Алекса.
Наконец Барбара и Джози вышли. Алекса опустилась на свою старую кровать. Стоит ли распаковывать вещи? Как она станет тут жить, если даже невозможно уединиться в своей комнате после долгой дороги, чтобы отдохнуть!
Ужасно хотелось поговорить с Джексоном — он наверняка расстроен ее молчанием. Еще в самолете Алекса решила, что расскажет ему правду — ну, или часть ее. Ему не обязательно знать все грязные подробности — к чему его расстраивать. Лучше просто оставить все позади. Алекса также решила, что не станет судиться с компанией — зачем? Скрыть этот процесс она не сможет, а если узнают ее родные, начнется настоящая война, и здесь сделают вывод, что Александра Латтимор не сумела удержаться в большом городе. Кто возьмет ее после такого на работу? И вообще, станет ли она теперь искать эту работу? Может, настало время открыть свое дело?
Предстояло принять много решений, и каждое из них было непростым. Сейчас же нужно освежиться с дороги, чтобы предстать перед семьей.
Глава 22
После разговора с Клэр Кеннеди была назначена дата обеда — они с Джексоном условились встретиться в том же клубе, где была благотворительная вечеринка. Джексон был не в настроении, ему жутко хотелось отменить встречу: он не получал никакой весточки от Алексы уже сутки, и просто не