Мафия шутит. Ничего личного – только юмор - М. Нокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эсмеральда:
– А тебя как зовут?
Бутч:
– Бутч.
Эсмеральда:
– Бутч… Что это – Бутч?
Бутч:
– Я местный, у нас имя ни черта не значит.
* * *Фабиен:
– С пузиком мужик становится похож либо на раскоряку, либо на гориллу. Но женское пузико – очень сексуальная штука. В остальном женщина совершенно нормальна: нормальное лицо, нормальные ноги, нормальные бедра, нормальная задница, и при этом такое большое, идеально круглое пузико. Если бы у меня было такое, я бы носила майки на два размера меньше, чтобы его подчеркнуть.
Бутч:
– И ты думаешь, мужиков бы это привлекало?
Фабиен:
– Мне наплевать, привлекало или нет. К несчастью, то, что мы находим приятным на ощупь, редко приятно для глаз, и наоборот.
* * *Бутч:
– Пирог на завтрак?
Фабиен:
– Пирог хорош в любое время дня.
* * *Никто никого не убивает в этом доме. Только я и Зед. (Мейнард)
* * *Фабиен:
– Чей это мотоцикл?
Бутч:
– Это не мотоцикл, это чоппер, дорогая.
Фабиен:
– А чей это чоппер?
Бутч:
– Зеда.
Фабиен:
– А кто такой Зед?
Бутч:
– Зед мертв, детка. Зед мертв.
* * *Винсент:
– Какого хрена ты ничего не сказал об этом парне в туалете? Совсем крыша съехала? Забыл, что он там со своей пушкой?
Джулс:
– Мы должны быть трупами. Ты видел его пушку? Да она была больше, чем он сам.
Винсент:
– 357.
Джулс:
– Ты хоть понимаешь, что мы должны быть трупами!
Винсент:
– Да, нам повезло.
Джулс:
– Нет, это не простое везение. Это что-то другое.
Винсент:
– Может, и так.
Джулс:
– Это было… божественное вмешательство. Ты понимаешь, что это значит – божественное вмешательство?
Винсент:
– Думаю, да. Ты хочешь сказать, что Бог спустился с небес и остановил пули.
Джулс:
– Да, именно так. Именно! Бог спустился с небес и остановил эти пули.
Винсент:
– Я думаю, нам пора.
* * *Джимми:
– Я тебе не бутерброд, нечего меня умасливать. Я обойдусь без твоих восторгов по поводу моего кофе. Я сам его покупал, и я сам знаю, хороший он или нет. Это Бонни покупает всякое дерьмо, а я покупаю настоящий дорогой продукт, потому что, когда я его пью, я хочу чувствовать вкус. Но сейчас меня беспокоит не кофе в моей кухне, а мертвый негр в моем гараже.
Джулс:
– Джимми…
Джимми:
– Не перебивай. Ответь на вопрос, Джулс: когда ты подъезжал к моему дому, ты видел на фасаде вывеску – «склад мертвых негров»?
Джулс:
– Джимми…
Джимми:
– А знаешь, почему ты ее не видел?
Джулс:
– Почему?
Джимми:
– Потому что я не занимаюсь складами для мертвых негров, это не мой бизнес…
* * *Туда ехать полчаса. Буду через 10 минут. (Вольф)
* * *Вольф:
– Что я сказал?
Джулс:
– Нам ни хрена не делать.
Вольф:
– Пока что?
Джулс:
– Пока вы не скажете.
Вольф:
– Сразу чувствуется интеллект.
* * *Винстон: Видишь, юная леди? Уважение. Уважение к старшему человеку с характером.
Ракель: У меня тоже есть характер.
Винстон: То, что ты показываешь характер, вовсе не говорит о том, что этот характер у тебя есть.
* * *Джулс:
– Свиньи – грязные животные. А я не ем грязных животных.
Винсент:
– Но бекон – это вкусно. Отбивные – вкусно.
Джулс:
– Может, помойная крыса на вкус как цыпленок – я этого не узнаю, я не стану есть крысу. Свиньи спят в дерьме и едят там же, гадкие твари. А я не ем то, что жрет, где срет.
Винсент:
– И ты считаешь собаку нечистым животным?
Джулс:
– Я бы не рискнул назвать собак нечистыми, хоть они и грязноваты. Но собака, сука, личность. А это мне важно.
* * *Тыковка:
– Кажется, у нас есть герой, зайка.
Зайка:
– Так пристрели его!
Тыковка:
– Что в кейсе?
Джулс:
– Грязное белье моего шефа.
Тыковка:
– Шеф тебе стирку доверяет?
Джулс:
– Когда хочет, чтобы было чисто.
Тыковка:
– Мерзкая работа.
Джулс:
– Забавно, я так же думаю.
* * *Джулс:
– Никто никого калечить не будет. Мы будем как три маленьких снеговика. А какой он, снеговик? Ну-ка, Иоланда, какой снеговик?
Иоланда:
– Холодный?
Джулс:
– Да, в самую точку. Вот и мы будем такими. Хладнокровными.
Иоланда:
– Иоланда, ты обещала хладнокровие. Когда ты орешь на меня, я нервничаю. Когда я нервничаю, я пугаюсь. А когда человек испуган – кто-то может случайно словить пулю.
Джулс:
– Читал Библию?
Тыковка:
– Нерегулярно.
Карты, деньги, два ствола
1998
Слоган: Они потеряли полмиллиона, но у них все еще есть козыри на руках.
Режиссер: Гай Ричи
Сценарий: Гай Ричи
В главных ролях: Джейсон Стэйтем, Ник Моран, Джейсон Флеминг, Декстер Флетчер, Винни Джонс, Ленни МакЛин
Факты
Прототипом Большого Криса стал реальный рэкетир Дэйв Кортни.
* * *В комментарии футбольного матча, который смотрит Рори в пабе, упоминаются в качестве игроков режиссер и автор сценария Гай Ричи и продюсер Мэттью Вон.
* * *Короткометражка под названием «The Hard Case» («Трудное дело») – 20-минутный фильм, по сюжету является предысторией фильма «Карты, деньги, два ствола».
* * *Ленни МакЛин (баптист Барри), прежде чем стать актером, профессионально занимался боксом (без перчаток). Ему же и был посвящен этот фильм после того, как поступило известие о смерти актера от рака за месяц до премьеры.
* * *Сцены, в которой Ник «Пузырь» разбивает стекло об стол, не было в первоначальном сценарии. Этот инцидент произошел непосредственно во время съемок, и Гай Ричи решил вставить его в итоговый вариант фильма, подвергнув сценарий незначительным изменениям.
* * *На свой первый съемочный день Винни Джонс отправился прямиком из полицейского участка. Он был арестован за избиение своего соседа.
* * *Гай Ричи никак не мог определиться с концовкой своего фильма, поэтому ее пришлось снимать несколько раз. Именно по этой причине голову Тома покрывает головной убор. За время, прошедшее с момента, казалось бы, окончательного завершения съемочного процесса, актер успел отрастить волосы и наотрез отказался их укорачивать.
* * *Джейсон Стэйтем до знакомства с Гаем Ричи работал уличным продавцом. В самом начале картины ему пришлось сыграть самого себя в бывшей ипостаси.
* * *История создания этого фильма тесно связана с именем Труди Стайлер, жены Стинга. Она увидела короткометражку и рискнула вложить деньги в проект перспективного режиссера.
* * *В фильме насчитывается 19 трупов.
* * *Человека, которого окунает головой в бочку Барри «Баптист» в начале фильма, сыграл оператор Тим Морис-Джонс.
* * *Оригинальное название является игрой слов, поскольку в основе содержит старую английскую идиому «lock, stock and barrel» (цевье, затвор и ствол), соответствующую нашему «все и сразу».
* * *За фильм слово «fuck» произносится 125 раз.
* * *Режиссерская версия фильма имеет хронометраж 115 минут.
* * *Роль «Большого Криса» стала актерским дебютом Винни Джонса, в прошлом – профессионального футболиста, игравшего в Англии на высшем уровне.
* * *Пулемет, который приносит с собой на ограбление один из грабителей и из которого затем стреляет «обдолбанная» Глория – это английский ручной пулемет Bren, модификация чехословацкого пулемета ZB-26.
* * *Каталог антикварного оружия, который появляется в конце фильма, называется «Botherby’s» – пародия на реально существующий в Англии «Sotheby’s».
Цитаты
Оберни стволы, посчитай деньги, пристегни ремень! (Крис)
* * *Том: – Это был последний раз, когда я брал у тебя фрукты, Том. Это? Ты вот это называешь свежим товаром? В твоих фруктах было столько гнусных волосатых насекомых, что самих фруктов было не видно.
Мыло: – Тебе надо открывать мясницкую лавку вместо бакалейной. Если заказываешь товар из Катманду, не надо удивляться, если по дороге туда подсядут туристы.
* * *Том: – В любом случае, денег хватит на то, чтобы отправить тебя на кулинарные курсы.
Крис: – Не смешно, Том. Ты толстый, а ведешь себя так, как будто бы наоборот.
* * *Он не побоится постучать в дверь самому дьяволу, если тот задолжает. (Крис)
* * *Если это молоко кислое, ты его налил не той кошечке. (Рори)
Тебе повезло, что ты еще дышишь. Не говоря о том, что можешь ходить. Предлагаю тебе немедленно этим воспользоваться. (Крис)
* * *Эдди: – Никто не хочет иметь таких соседей, как здесь. Мягко говоря, крайне антисоциальные типы.
Крис: – В смысле?
Эдди: – В смысле, ворье конкретное за стеной живет. Если они не сшибают мелочь с лохов, то отнимают у несчастных детишек непосильным трудом нажитые наркотики.