- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне не хочется сегодня смотреть телевизор.
— Тогда, может быть, ты поможешь мне на кухне?
Кетти только пожала плечами.
— А как насчет горячего шоколада? Я могла бы приготовить тебе его.
— О'кей, — согласилась наконец Кетти без особого энтузиазма.
Бетси повела дочь на кухню. Та была слишком мала, чтобы взваливать на ее хрупкие плечи всю тяжесть их семейных проблем, но каким-то образом Кетти все-таки с ними справлялась. Так уж все складывалось в этой жизни, и Бетси ничего не могла поделать.
Когда с посудой было покончено, она прочитала дочери очередную главу из книжки, а затем отнесла ее в постель. Было уже около девяти часов вечера. Бетси устало смотрела на экран телевизора и собиралась уже его выключить, когда зазвонил телефон. Она вернулась на кухню и подняла трубку на третий звонок.
— Это Бетси Тенненбаум? — спросил мужской голос.
— Слушаю.
— Мартин Дариус. Полиция нагрянула в мой дом с ордером на обыск. Я хочу, чтобы вы явились ко мне немедленно.
Высокая кирпичная стена окружала поместье Дариуса. Полицейский сидел в патрульной машине прямо перед черными чугунными воротами. Как только Бетси повернула свою «субару» на дорожку, он вышел из машины и подошел к ней.
— Боюсь, мэм, что проезд запрещен.
— Но я адвокат мистера Дариуса. — сказала Бетси, протягивая через открытое окно свое удостоверение. Полицейский принялся тщательно изучать карточку и затем вернул ее.
— Мне приказано никого не пускать в дом.
— Уверяю вас, это не касается адвоката мистера Дариуса.
— Мэм, идет обыск, и вам следует держаться в стороне.
— Но я именно поэтому здесь и оказалась. Ордер на обыск не дает права полиции держать людей в стороне от места обыска. У вас есть переговорное устройство в машине? Почему же вы тогда не спросите начальство, чтобы узнать, могу ли я войти?
Снисходительная улыбка на лице полицейского сменилась непроницаемостью Клинта Иствуда, но он все-таки пошел к своей машине и начал что-то говорить в переговорное устройство. Меньше чем через минуту парень вернулся, и вид у него был явно не очень довольный.
— Детектив Барроу сказал, что вы можете проехать.
— Благодарю, — вежливо проговорила Бетси. Отъезжая, в зеркальце заднего вида она успела заметить, с каким выражением посмотрел ей вслед полицейский.
После впечатляющей кирпичной стены и витых чугунных ворот Бетси ожидала увидеть старомодный дом в колониальном стиле, но вместо этого в глаза бросилась конструкция из стекла и металла с острыми углами в стиле модерн, что не имело ничего общего с консервативным девятнадцатым веком. Бетси припарковала свой автомобиль рядом с патрульной машиной невдалеке от того места, где кончалась извилистая дорожка. Крытый мостик соединял дорожку с парадной дверью. Проходя его, Бетси невольно посмотрела вниз и увидела множество полицейских, толпившихся вокруг крытого бассейна.
Еще один полицейский ждал ее у входа. Он и проводил Бетси вниз по короткой лестнице в гостиную, напоминающую пещеру. Дариус стоял рядом с картиной, выполненной в абстрактном стиле и состоявшей из огромных ярко-красных и ядовито-зеленых пятен. Рядом с ним стояла стройная женщина в черном платье. Ее черные волосы каскадом спадали на плечи, а загар свидетельствовал о том, что она совсем недавно вернулась откуда-то из тропиков. Женщина была потрясающе красива.
Чего никак нельзя было сказать о мужчине, который также находился рядом с Дариусом. Огромный живот мужчины напоминал пивную бочку, а такую морду скорее можно было встретить в баре, где собираются спортсмены, чем на Багамах. Одет верзила был в мятый коричневый костюм и белую рубашку. Галстук почти развязался, а плащ толстяка бесцеремонно лежал прямо на спинке белоснежного дивана.
Прежде чем Бетси успела произнести хоть слово, Дариус ткнул ей прямо в лицо какую-то бумагу.
— Это ордер на обыск? Я не собираюсь позволять кому бы то ни было врываться в мой дом до тех пор, пока вы сами не удостоверитесь в законности процедуры.
— Меня зовут Росс Барроу, миссис Тенненбаум, — представился человек в коричневом костюме. — Этот ордер подписан судьей Ризом. Чем быстрее вы объясните своему клиенту, что с законностью здесь все в порядке, тем быстрее мы все сделаем и уберемся. Я бы уже давно мог начать, но мистер Дариус настоял на вашем присутствии во время обыска.
Если бы Дариус был черным наркодельцом, а не респектабельным бизнесменом, то, дом — Бетси хорошо знала это по собственному опыту — уже давно перевернули бы вверх дном, и никто при этом не стал бы дожидаться ее приезда. Следовательно, кто-то приказал Барроу не торопиться.
— Ордер, кажется, в порядке, но мне бы хотелось взглянуть еще и на аффидевит.
Бетси потребовала документ, который обычно представляет судье сама полиция. На основании только этого документа и выписывается ордер на обыск. Именно аффидевит заключает в себе основания для подозрения в том, что в доме Дариуса, например, содержатся нужные для следствия доказательства.
— Простите, но аффидевит предназначен только для служебного пользования.
— Тогда объясните на словах, почему вы решились на обыск? Я имею в виду, какие конкретно обвинения вы выдвигаете?
— Никаких обвинений пока нет.
— Не надо играть со мной в игры, детектив Вы не можете так просто вламываться в дом такого человека, как Дариус, не имея на то веских причин.
— Тогда вам следует напрямую обратиться к нашему окружному прокурору Пейджу относительно этого дела, миссис Тенненбаум. Мне было приказано со всеми претензиями отправлять к нему.
— Как я могу связаться с ним?
— Простите, но этого я тоже не знаю. Скорее всего, он дома, но я не имею права давать его номер телефона.
— Что за дерьмо здесь происходит? — взревел Дариус.
— Успокойтесь, мистер Дариус, — вмешалась Бетси. — Ордер на арест вполне законный, и обыск может быть проведен. Сейчас мы не в состоянии ничего изменить. Если же выяснится, что аффидевит ошибочен, то позднее мы смогли бы отрицать все доказательства, которые им удалось бы найти в вашем доме.
— Доказательства чего? — потребовал Дариус. — Они даже отказались мне сказать, что им надо и что они собираются искать.
— Мартин, — вмешалась женщина в черном, положив руку на ладонь Дариуса, — позволь им начать обыск. Пожалуйста. Я хочу, чтобы они убрались отсюда как можно скорее.
Дариус вырвал руку.
— Давайте, обыскивайте этот чертов дом, но вам самому придется запастись теперь хорошим адвокатом, потому что после этого я собираюсь преследовать вашу задницу по всему штату.
Эта тирада была адресована непосредственно Барроу.
Детектив спокойно пошел к выходу, расправляя на ходу широкие плечи, а на пороге появился седой человек в ветровке.
— Протекторы БМВ совпадают, и черный «феррари» стоит там же в гараже.
Бетси отчетливо услышала эту фразу. Она также увидела, как Барроу махнул рукой в сторону двух полицейских, стоящих у входа. Они направились с ним назад, к Дариусу.
— Мистер Дариус, я арестовываю вас за убийство Венди Рейзер, Лауры Фаррер и Виктории Миллер.
Краска сошла с лица хозяина дома, а женщина в черном зажала рукой рот. Казалось, что ее вот-вот вырвет.
— Вы имеете право хранить молчание, — продолжил Барроу, читая вслух какую-то бумагу, которую он достал из своего бумажника.
— Что за дерьмо? — вновь не выдержал Дариус.
— О чем они говорят? — спросила женщина у Бетси.
— Я должен объяснить вам ваши права, мистер Дариус.
— Детектив Барроу, мне кажется, что мы все нуждаемся в объяснении, — вмешалась Бетси.
— Никак нет, мэм, — бросил Барроу и продолжил чтение конституционных прав.
— А теперь, мистер Дариус, мне остается только надеть на вас наручники, — заявил здоровяк в коричневом костюме. — Такова процедура. Мы делаем это с каждым арестованным.
— Но здесь вы никаких наручников ни на кого не наденете, — сказал Дариус, отступая назад.
— Мистер Дариус, не сопротивляйтесь, — запротестовала Бетси. — Вы ничего не можете поделать в подобной ситуации, если арест действительно проведен по закону. Идите с ними. Но только ничего не говорите. Детектив Барроу, я хочу отправиться со своим клиентом в полицейский участок.
— Думаю, что это невозможно. Насколько я понял, вы не хотите, чтобы мы подвергли его допросу, поэтому мы проведем только регистрацию и оформление. В тюрьму он попадет не раньше завтрашнего утра. Я не могу знать точно, когда закончится процесс регистрации.
— А как насчет залога? — вновь заговорил Дариус.
— В делах об убийствах он не предусмотрен, — спокойно отрезал Барроу. — Миссис Тенненбаум может начать судебные слушания относительно вашего освобождения под залог.

