Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Заговор двух сердец - Кейт Хьюит

Заговор двух сердец - Кейт Хьюит

Читать онлайн Заговор двух сердец - Кейт Хьюит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 35
Перейти на страницу:
по озерам. Лиза знала, что поместье Фаусто расположено рядом с большим озером, но она решила, что вероятность столкнуться с ним ничтожно мала.

- Итак, - сказала Мелани, - я думаю, мы поужинаем в одном из ресторанчиков поблизости, а завтра утром я хочу отправиться на экскурсию в одно из близлежащих поместий. Их сады открыты для посещения, равно как и несколько комнат в особняке. Это одно из самых шикарных поместий в Европе.

- Да? - спросила Лиза. - И кому оно принадлежит?

- Графу ди Пальмерно. Кажется, это очень важная персона.

На следующее утро Лиза, пытаясь унять бабочек, порхавших в ее животе, приложила все усилия, чтобы выглядеть как можно лучше.

- Но ты не столкнешься с ним, - убеждала она свое отражение в зеркале. - Его, возможно, даже нет в Италии. Или он сейчас в Милане, руководит своей компанией. И даже если он в поместье, очень маловероятно, что он будет блуждать по саду. Так что перестань психовать.

Но если быть точной, она не психовала. Она надеялась на встречу с ним, и осознание этого испугало ее.

- Перестань нервничать, - сказала Мелани Лизе, которая ерзала на сиденье, пока они ехали в такси. - Мы просто собираемся осмотреть сад.

- Я знаю, - пробормотала Лиза и покраснела.

А спустя несколько минут такси остановилось у кованых железных ворот, которые вели в поместье Пальмерно. Лиза затаила дыхание при виде роскошного сада и потрясающего дома, с его балконами и балюстрадами, башенками и террасами и сверкающими на солнце окнами, которых было не менее двух дюжин.

- Разве это не великолепно?! - воскликнула Мелани.

Лиза не смогла найти в себе силы, чтобы ей ответить. Когда Фаусто сделал ей предложение, он просил ее стать хозяйкой всего этого великолепия. Она не осознавала этого, когда так грубо и решительно отказала ему.

Она внутренне содрогнулась, вспомнив, как бездумно и жестоко повела себя с ним. «Мой ответ - нет. Категорически, безусловно нет», - сказала она ему. Она закрыла глаза и убедила себя, что лучше об этом не вспоминать.

Сады были просто потрясающими. Лиза и Мелани прошлись по розарию, по лужайкам с мраморными фонтанами и скамейками. И осмотрели огород, в котором выращивали овощи и зелень. А в плодовом саду росли все мыслимые и немыслимые фруктовые деревья. Садовник с гордостью сообщил им, что в оранжереях, которых насчитывалось не меньше полудюжины, выращивают помидоры, дыни и уникальные апельсины, которые посадил сам граф.

- А что за человек ваш граф? - стараясь говорить небрежно, спросила Лиза.

Старик садовник улыбнулся.

- Он хороший, очень хороший. Самый лучший хозяин, о каком можно только мечтать, синьорина. Некоторые могут сказать, что он слишком гордый. Но это скажут только те, кто его плохо знает. Он на самом деле очень добрый и великодушный.

- Понятно, - с трудом выдавила из себя Лиза и отвернулась.

Все, что она видела - и прекрасные сады, и величественный замок, - причиняло ей боль. Не потому, что ее потрясло богатство, которое она видела вокруг себя; нет, ей было стыдно, что она с таким легкомыслием отнеслась к словам Фаусто о его семье и его положении.

Она сочла это таким не важным, но теперь видела, насколько обоснованными были его сомнения.

Фаусто был лордом и хозяином поместья. Ему нужно было поддерживать свою репутацию, заботиться о людях, зависящих от него, и, естественно, ему хотелось видеть рядом с собой женщину, которая могла бы разделить с ним эту огромную ответственность. Которая могла бы помочь ему советом, присутствовала бы рядом с ним на приемах, на благотворительных мероприятиях, пресс-конференциях и много еще где. Конечно, ему нужно было выбирать себе жену с учетом всего этого.

Она с презрением восприняла его слова, потому что он задел ее гордость. И теперь горько сожалела об этом. Фаусто заслуживал того, чтобы она серьезно отнеслась к его сомнениям. А теперь было уже слишком поздно. И ей захотелось упасть прямо там, в траву, и дать волю слезам.

Фаусто подъехал к особняку и припарковал свой темно-синий спортивный автомобиль у входа. Было приятно вернуться домой. Вернее, уехать подальше от Лондона.

Последние два месяца были очень трудными. Он работал по шестнадцать часов в сутки, возвращаясь в свой дом в Мейфэре, только чтобы поесть и поспать. И даже тогда он не мог выбросить из головы мысли о Лизе - Лизе, которая так пылко отдалась ему и так безоговорочно его отвергла. Почему он никак не мог забыть ее?

Со вздохом Фаусто вышел из машины. Может быть, здесь, дома, он наконец забудет о ней. По крайней мере, теперь он уже далеко от нее, а значит, далеко от искушения, от ужасных, мучительных воспоминаний.

Он обернулся, и ему показалось, что его сердце перестало биться. Он увидел идущую по аллее Лизу в сопровождении пожилой женщины. Несколько мгновений он не шевелился, не веря своим глазам. Как она могла оказаться здесь? Это просто обман зрения, фантазия, возникшая в его воспаленном мозгу.

Но тут она подняла глаза и увидела его. Ее глаза расширились от шока, и Фаусто понял, что ему это не привиделось - это была она.

Преодолевая сомнения, Фаусто шагнул к ней.

- Лиза.

Он подошел ближе, протягивая к ней обе руки, а она лишь с безмолвным изумлением смотрела на него. Он взял ее за руки, а потом наклонился и поцеловал в щеку. И вдохнул легкий цветочный аромат ее духов, который напомнил ему так о многом. Но он не мог думать об этом в такую минуту.

- Фаусто, - тихо выговорила она. - Я совсем не ожидала встретить тебя здесь.

- А я не ожидал встретить тебя, - с улыбкой сказал он. - Как ты здесь оказалась?

- Вы знакомы? - с удивлением спросила пожилая женщина. - Вижу, знакомы. - Она протянула руку. - Мелани Бентон. Я бабушка Лизы.

- Фаусто Данти, граф ди Пальмерно. Рад познакомиться. - Он пожал ее руку.

- Я тоже.

- Моя бабушка хотела осмотреть ваш сад. Хотя я узнала об этом только вчера вечером.

- Это восхитительный сюрприз.

Лиза выглядела ошеломленной этими словами, но Фаусто говорил совершенно искренне. Он был так рад видеть ее! И она выглядела великолепно: ее буйные кудри были перевязаны зеленой лентой, а сарафан оставлял открытыми ее плечи, загорелые и усыпанные веснушками.

Ему захотелось поцеловать каждую из них. Ему хотелось поцеловать ее, прижать к себе,

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Заговор двух сердец - Кейт Хьюит торрент бесплатно.
Комментарии