Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я его не знаю.
— Ия тоже. Ты пойди посмотри, а если он через пять минут не придет, я к тебе присоединюсь.
— Ладно, — сказал парень. Он встал и пошел по дорожке, которая сворачивала за угол здания со львами.
Все случившееся потом произошло смехотворно быстро. После, размышляя, он понял, что это была цепь печальных и случайных совпадений. А в тот момент эти события удивляли и злили его.
Сначала он увидел, как парень дошел до угла здания, посмотрел вдаль и покачал головой, показывая, что Болто не видно. Потом парень повернулся и посмотрел в другую сторону. Видимо, чтобы иметь лучший обзор, он взобрался на небольшой холм, затем скрылся за углом здания со львами. В тот момент, когда парень исчез из виду, Карелла почувствовал, что какой-то человек движется к нему от противоположной стороны здания.
Это был полицейский.
Он шел быстро, уши его закрывали теплые наушники, лицо было красным от холода, дубинку он тащил за собой так, как, вероятно, таскал свою дубину пещерный человек. Ошибиться было невозможно — он шел прямехонько к тому месту, где сидел Карелла. Боковым зрением Карелла наблюдал за углом здания, за которым исчез его собеседник. Полицейский приближался решительно. Он подошел к скамье, остановился перед Кареллой и уставился на него. Карелла снова бросил взгляд на дорожку. Парень пока не появлялся.
— Что вы здесь делаете? — спросил полицейский Кареллу.
Карелла поднял глаза.
— Я?
Он проклинал и то, что парк не входит в территорию его участка, и то, что не знает полицейского, проклинал глупость этого человека и в то же время понимал, что нельзя показывать документы, потому что парень в любой момент может вернуться. А вдруг сейчас появится Болто? Господи, а что, если появится Болто?
— Вы, а кто же еще? — удивился полицейский. — Кроме нас двоих, здесь вроде бы никого нет.
— Я сижу, — сказал Карелла.
— Вы уже давно здесь сидите.
— Люблю подышать свежим воздухом.
Карелла лихорадочно соображал, как дать понять полицейскому, кто он такой, чтобы тот поскорее умотался и не портил ему игры. И в этот самый момент из-за угла появился парень и, увидев полицейского, остановился как вкопанный, а затем повернулся и быстро ушел. Но на этот раз не совсем, а за угол здания со львами. Видно было, как он осторожно выглядывает оттуда.
— Не замерзли здесь сидеть, а? — спросил полицейский.
Карелла снова поднял голову. За спиной полицейского по- прежнему маячил парень. Карелле не оставалось ничего другого, как попытаться спровадить полицейского. Кроме того, он молил бога, чтобы сейчас вдруг не появился Болто и чтобы полицейский не спугнул его.
— Послушайте, а разве есть закон, запрещающий сидеть на скамейке и есть орехи?
— Может, и есть.
— Что-то не слыхал. Разве я кому-нибудь мешаю?
— Как знать. А вдруг вы станете приставать к школьницам.
— Я не собираюсь ни к кому приставать, — сказал Карелла. — Я хочу только посидеть на свежем воздухе.
— А вы лучше встаньте, — сказал полицейский.
— Зачем? — спросил Карелла с раздражением, все время чувствуя на себе любопытный взгляд парня и понимая, что при обыске сразу же обнаружится его револьвер в кобуре на поясе и что придется показать жетон. Тогда парень поймет, что Карелла из полиции, а если в это время появится еще я Болто…
— Я должен обыскать вас, — объяснил полицейский. — Может, вы торговец наркотиками или еще кто.
— Черт- возьми! — взорвался Карелла. — Так сходите за ордером на обыск.
— Мне он не нужен, — сказал спокойно полицейский. — Либо вы позволите мне обыскать вас, либо я огрею вас дубинка* по голове и оттащу в участок как бродягу. Так как?
Полицейский не стал ждать ответа. Он начал постукивать дубинкой по куртке Кареллы, и первое, на что он наткнулся, был револьвер 38-го калибра. Полицейский задрал куртку Кареллы.
— Эй! — заорал он. — Это еще что такое?
Его голос можно было услышать на другом конце парка, а не то что в пяти метрах. Карелла заметил, как парень широко раскрыл глаза, а полицейский уже размахивал револьверо, будто саблей. Увидев это, парень прищурился и исчез за углом здания.
— Что это такое? — снова заорал полицейский, схватив Кареллу за руку.
Карелла услышал шаги парня, убегающего по асфальтовой дорожке. Парень смылся, Болто не появился. День пошел к чертям собачьим.
— Яс вами говорю! — кричал полицейский. — У вас есть разрешение на это оружие?
— Меня зовут, — начал Карелла медленно и отчетливо, — Стив Карелла. Я детектив второго класса, работаю в восемьдесят седьмом участке, вы только что помешали мне задержать подозреваемого, который мог оказаться сбытчиком наркотиков.
Красное лицо полицейского слегка побледнело. Карелла посмотрел на него презрительно и сказал:
— Продолжай в том же духе, паникер.
ГЛАВА XII
Перо.
Всего-навсего перо, но оно, возможно, было самым важным вещественным доказательством, найденным в комнате, где была зарезана Мария Эрнандес.
Есть очень много разных перьев.
Есть перья куриные, утиные, перепелиные, гусиные, вороньи и даже писчие.
Все перья разделяются на две группы — на контурные и на пух.
Перо, найденное в комнате, было пуховым. Его, собственно говоря, и пером-то не назовешь.
Пуховое перо, найденное в комнате, отмочили в мыльной воде, промыли под краном, потом вымыли в спирте и положили под микроскоп.
У пера были длинные узлы с вытянутыми отроетками.
У ласточек узлы конические и близко расположенные.
У болотных птиц узлы заостренные или конические, щетинки опущенные, но твердые.
У лазающих птиц на узлах по четыре очень вытянутых отростка.
У водоплавающих птиц очень крепкие узлы с тупыми отростками.
У птиц семейства куриных перья такие же, как у болотных птиц.
У голубей… У голубиных перьев длинные узлы с вытянутыми отростками.
Перо, найденное в комнате, оказалось голубиным.
Единственная подушка в комнате была набита утиным пухом. Найденное перо к этой подушке отношения не имело. Его нашли в пятне крови, поэтому весьма вероятно, что его оставил именно убийца, а не кто-то из более ранних посетителей.
Если к одежде убийцы пристало голубиное перо, то не исключено, что он был голубятником.
Поэтому полицейским осталось только проверить всех голубятников в городе.
Такая задача под силу только птицам.
В пятницу, 22 декабря, универмаги были переполнены. Берту Клингу толпа даже понравилась, поскольку она позволяла ему быть поближе к Клер Таундсенд; ни к какой другой девушке в мире он не хотел бы быть ближе, чем к Клер. С другой стороны, цель их визита — купить подарки для дяди Эда И тети Сары, которых