- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во всей толпе, казалось Клингу, нет более красивой пары, чем они с Клер. В Клер была бездна энергии, столько энергии он раньше видел только у спортивных инструкторов. Но у тех были могучие торсы и большие бицепсы. Клер ничем не походила на спортивного инструктора, разве что неуемной энергией.
По мнению Клинга, Клер была самой красивой женщиной в мире. Во всяком случае, самой красивой из тех, кого он встречал. Она была брюнеткой. Но брюнетки бывают разные, Клер была настоящей брюнеткой, совершенно черноволосой. Кроме того, надо сказать о светло-карих глазах и черных бровях дугой, светлой коже испанской дворянки и высоких скулах индианки, прямом носе и пухлых губках. Она была самой красивой женщиной в мире. Или не была, впрочем, это не важно, достаточно того, что так думал Клинг.
Еще он думал, что у нее внутри есть мотор.
И его удивляло,' что этот мотор не уставал, а все работал и работал, покупая подарки для кузена Перси и бабушки Элоизы. Себя он ощущал мелким суденышком, идущим в фарватере большого парусного корабля.
— Жаль, что ты не видел мой подарок тебе, — сказала она.
— А что за подарок? — спросил он.
— Золотая кобура для твоего ненормального оружия.
— Для револьвера?
— И кусок мыла для твоих грязных мыслей.
— Спорим, что я могу за десять минут выполнить нормативы для детектива второго класса на одних магазинных воришках, — > сказал он.
— Только не лови молодых блондинок.
— Клер…
— Посмотри, какие перчатки! Всего два доллара девяносто восемь центов, они прекрасно подойдут…
— Кузине Антуанетте из Каламазу. Клер…
— Только после того, как я куплю эти перчатки.
— А откуда ты знаешь, что я собираюсь сказать?
— Ты хочешь покончить побыстрее с этой ерундой и выпить чего-нибудь, разве не так?
— Так.
— Я и сама этого хочу, — сказала Клер. А потом добави- |И — Ты должен радоваться. Когда мы поженимся, всю эту ррунду придется покупать тебе.
Тема женитьбы всплыла впервые, и идущий в фарватере Клинг не сразу осознал случившееся. Пока до него дошло сказанное, Клер уже успела купить понравившиеся перчатки и Теперь вела его. на верхний этаж универмага. Там было полным-полно матрон со свертками.
— Здесь можно получить только сандвичи, — сказал Клинг. — Пошли, я провожу тебя в уютный бар.
Бар оказался не столько уютным, сколько задымленным.
Когда к ним подошел официант, Клинг заказал виски со Льдом, а затем посмотрел- вопросительно на Клер.
— Коньяк, — сказала она, и официант ушел.
— Ты действительно собираешься выйти за меня замуж? — I просил Клинг.
— Не надо, — попросила Клер. — Меня так переполняет радость от предстоящего Рождества, что твое предложение просто убьет меня.
— Но ты действительно любишь меня?
— Разве я когда-нибудь говорила это?
— Нет.
— Тогда почему ты так спешишь?
— Потому, что уверен, что ты меня любишь.
— Уверенность — это прекрасно, однако…
— Любишь?
Клер неожиданно посерьезнела.
— Да, Берт. Люблю, дорогой. Очень сильно.
— Тогда… — У него отнялся язык. Он глупо ухмыльнулся и положил свою ладонь на ее руку.
— Я развратила тебя, — сказала она с улыбкой. — Теперь, когда я в твоей власти, ты станешь невыносимым.
— Нет, никогда.
— Знаю я вас, полицейских, — настаивала она. — Вы жестокие, звероподобные и…
— Нет, Клер, нет!
— Да, да. Ты меня вызовешь на допрос и…
— О боже, Клер, я люблю тебя, — сказал он с грустью.
— Да, — ответила она с довольной улыбкой. — До чего же нам повезло, Берт.
— Тебе повезло, — сказал мужчина.
Болто кисло посмотрел на него.
— Ты думаешь?
— Мог бы и загреметь. Сколько при тебе было?
— Около унции. Но дело не в этом. А в том, что запахло жареным.
— Мы ведь этого и хотели.
— Слушай, дружшце, черт с ним, с жареным, но свой зад я подставлять не намерен.
— Тебя же не схватили?
— Нет, но только потому, что я держал ухо востро. — Болто прикурил сигарету и выпустил облако дыма. — Ты что, не понимаешь, что я говорю? л
— Отлично понимаю.
— Тот тип из полиции искал меня! Эго значит, они что-то пронюхали и, видимо, знают, что произошло в комнате Аи- набелля.
— Знают или не знают — мне плевать.
— Опять ты за свое. Валяй, играй в хладнокровие. Только помни, что мы уже по уши увязли, и пора кончать. Звони и делай все, как решили. Пора кончать.
— Позвоню, когда буду готов, — сказал мужчина. — Я только сначала поднимусь и проверю голубей. В такую холодную погоду.»
— Чтоб они сдохли, твои проклятые голуби, — сказал Болто.
— Голуби — хорошие птицы, — спокойно возразил мужчина,
— Ладно, иди к своим голубям. Сожри их. Делай, что хочешь, но только позвони Бирнсу. Давай уладим это дело. Не забывай, со всем этим меня связывает только…
— Тебя с этим многое связывает!
— Ничего ровным счетом! Это я и пытаюсь тебе вдолбить. Ты много наобещал, но пока я что-то ничего не вижу. Только полицию на хвосте. Где теперь твои обещания? Что стряслось с твоей великой идеей? Черт побери, в конце концов, кто тебе сказал, что щелок Бирнса наркоман?
— Ты, Болто.
— То-то и оно. Долго ли мне ждать обещанного?
— Ты же получил рынок Аннабелля.
— Дерьмо! — крикнул Болто с остервенением. — Ты говорил о большом деле. И где же оно? Разве я не сделал все, км ты велел? Разве я не рисковал головой, договариваясь с дев чонкой Эрнандес? Ты думаешь, легко было уговорить ее?
— Думаю, легко. Достаточно было помахать перед ее носом двадцатью пятью долларами.
— Нет, ошибаешься. Посложнее. Этот мальчишка был ее братом. И, я уверен, она не догадалась, что он не по своей воле ушел на тот свет. Как бы то ни было, хороший был парнишка. И зря ты с ним так.
— Другого выхода не было.
— У тебя было много выходов, — сказал Болто, — но я даже не хочу об этом говорить. Я ничего не желаю знать об убийстве, ничего^ Аннабелль и его сестра — это твоя проблема. Не моя. Зачем тебе было резать…
— Заткнись!
— Ладно, ладно. Я только говорю, что в проклятом восемьдесят седьмом что-то пронюхали, и я должен подумать о собственной безопасности. Не собираюсь садиться из-за тебя или кого-нибудь еще. Если этот детектив начнет приставать ко мне, никуда с ним не пойду. Никому не позволю обрабатывать себя в участке.
— А что ты сделаешь, Болто, если полицейский попытается арестовать тебя?

