- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
На том конце радуги - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно, я понимаю, что движет твоей матерью. Но как ты вписываешься во все это?
– Я люблю ее, – просто сказала Алисса. – Я была единственной постоянной величиной в ее жизни. Сколько себя помню, мы вечно куда-то бежали. Парочка ненормальных оптимисток, ищущих горшочек с золотом на конце радуги.
– Значит, для тебя это тоже вопрос чести и долга. А теперь? Куда вы отправитесь дальше?
– Я так устала, Меррик. – Тоска в ее голосе надрывала ему сердце. – Я бы хотела остановиться, может, остаться где-то ненадолго.
Легким движением он убрал волосы с ее глаз.
– Ненадолго? А как насчет «навсегда»?
– Это было бы возможно, если б не одна маленькая проблема. – Алисса слабо улыбнулась. – Единственного человека, с которым я хотела бы остаться, не будет здесь, если принц Брандт бросит тебя в тюрьму.
– Тогда, возможно, я могу дать тебе кое-что на память. – Меррик нашел свои брюки и вытащил из кармана маленькую бархатную коробочку.
Вернувшись и снова заключив Алиссу в объятия, он взял ее руку в свою и надел ей на палец кольцо.
– Этотебе, – сказал он ей.
Тусклый свет вспыхнул на «Сказке» – кольце, которым она восхищалась в магазине Марстона и которое символизировало единство душ и неразрывные узы вечной любви. С возгласом восторга и удивления она повернулась в его руках и прильнула к нему.
– Как? Когда? Почему?
Медленная улыбка осветила его лицо.
– Почему? Потому что оно было предназначено для тебя, и только для тебя. Насчет «когда» и «как» было чуть-чуть посложнее, но я нашел способ. – Его улыбка сникла. – Я планировал выбрать идеальное время, чтобы подарить его тебе, но не уверен, что оно настанет.
Алисса взяла его лицо в ладони и поцеловала.
– Значит, мы сделаем это время идеальным. Здесь и сейчас.
И она сдержала слово.
* * *Принц Брандт послал за Алиссой рано утром. Ее снова проводили в кабинет.
– Пожалуйста, присядьте. – С врожденной любезностью он придержал для нее стул. – Нам нужно поговорить.
– О чем?
– Во-первых, я должен принести вам свои извинения. Я втянул вас во все это против вашей воли. Это было неправильно.
– Вы пытались принудить меня к браку с вами, – дерзко парировала Алисса. – И использовали мою мать, чтобы добиться моего согласия. Это не просто неправильно. Это возмутительно.
– На то были веские причины. – Он сказал это без раскаяния.
Она разозлилась:
– Потому что вы хотите быть королем. Вы считаете это веской причиной?
– Я не могу объяснить вам этого сейчас. Возможно, когда-нибудь в будущем. – Брандт молча разглядывал ее некоторое время, затем заговорил с удивительной откровенностью: – Вы были пешкой, Алисса, которую я намеревался использовать, не считаясь с тем, как это повлияет на вашу жизнь. Если бы был другой способ, я воспользовался бы им. Но его не было. И до сих пор нет.
– Вы же не собираетесь на самом деле бросить Меррика в тюрьму? Это вы похитили меня, помните? А его действия можно рассматривать как миссию спасения.
Брандт пожал плечами.
– Мое княжество, мои законы. Его тюремное заключение остается в силе.
– И что дальше? – Она пыталась не показать своего отчаяния. – Собираетесь шантажировать меня этим, если я не скажу, на ком вы женились?
– Я больше склонен назвать это подкупом. – Он вскинул черную как смоль бровь. – Вы и ваша мать летите ближайшим самолетом в Нью-Йорк, и Меррик с вами. Как вам это нравится?
– Спасибо, но нет.
Он вздохнул.
– Только не говорите мне, что Монтгомери «промыл» вам мозги своим представлением о чести и долге.
– Нет, ничего подобного. Просто честь и долг для меня тоже не пустой звук.
– Позвольте угадать. – Его глаза заискрились смехом. – Вы намерены спасти Вердонию от злого принца.
– Если королевская туфелька подойдет.
– И вы намерены поклясться честью, что Монтгомери не похищал вас?
– Именно.
– Вы содействовали ему?
– Все время.
– Чтобы избежать брака со мной?
– Вы можете меня винить?
– Значит, когда представилась возможность, вы убежали с Монтгомери?
– Убежала.
– И позволили Мири занять ваше место.
– Да. Нет. Нет!
Алисса резко замолчала и уставилась на него в паническом ужасе. Слишком поздно пытаться исправить свою ошибку. Он блефовал, а она попалась на это. Алисса закрыла глаза и выдавила сквозь онемевшие губы:
– Как вы узнали?
– Я догадывался, но благодарен вам за подтверждение. А теперь последний вопрос. Где она?
– Я не знаю. – Алисса открыла глаза, часто заморгав, чтобы прогнать слезы. – Правда.
– Да, я вижу. Вы не умеете лгать, мисс Сазерленд. – Он взял телефон и нажал кнопку. – Приведите их.
Она смотрела на него с нескрываемой горечью.
– Вы не можете себе представить, как я рада, что мы не поженились.
– Возможно, вам трудно в это поверить, но я тоже, несмотря на повестку дня, которая делает наш союз столь важным.
Алисса промолчала, разглядывая Брандта. Она находила его черты слишком суровыми, хотя не могла не признать, что они неотразимы. А когда он улыбался с мягкой теплотой, как сейчас, то был потрясающе красив.
– Не стоит переживать, – продолжал Брандт. – Несмотря на крайне властный характер вашего мужа, не так много женщин, которых он защищает с подобной горячностью. Его мать. Его жена. – Что-то промелькнуло в его взгляде, какая-то эмоция, которую он поспешно спрятал. – Его сестра. Мне оставалось только спокойно поразмыслить, чтобы прийти к соответствующему заключению. – Он усмехнулся. – Хотя вынужден признаться, мне потребовалась почти целая ночь, чтобы обрести это спокойствие.
– И почему так, принц Брандт?
– Из-за Мири, – удивил он ее признанием. – А потом, когда я понял очевидное, мне нужен был кто-то, кто мог подтвердить мою догадку.
Не успела Алисса ничего ответить, как Толкен вошел в кабинет вместе с Мерриком, ее матерью и несколькими охранниками.
Принц Брандт встал.
– Вам будет приятно узнать, что мы с Алиссой достигли согласия. – Он отвесил Алиссе учтивый поклон. – Благодарю вас, принцесса, за то, что помогли мне установить Мири как мою жену. Вас троих немедленно отвезут в аэропорт, откуда вы вылетите первым классом до Нью-Йорка.
Меррик резко развернулся к Алиссе, бросив гневный взгляд на ее виноватое лицо.
– Что, черт побери, ты наделала? – Он отчаянно вырывался из рук удерживающих его охранников. – Ты сказала ему, да? Как ты могла, Алисса? Зачем?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Алисса в отчаянии затрясла головой, снедаемая чувством вины.
– Это не то, что ты думаешь.
Но тут вмешался принц Брандт:
– В каком-то смысле я даже завидую тебе, Монтгомери. Будешь себе спокойно жить в Штатах вместе с красивой и умной женой, всегда готовой оказать содействие. Чем не жизнь? Куда лучше тюремного заключения, ты не согласен?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
