- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
На том конце радуги - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она не просто моя невеста, ублюдок. Она моя жена. Ты посмеешь это отрицать?
– Твоя жена? Черт, да. Я это отрицаю.
К облегчению Алиссы, Меррик не сопротивлялся, иначе принц Брандт мог бы разорвать его на куски.
– Ты пробрался в мой дом посреди ночи и украл ее у меня. Она была с тобой, когда мои люди нашли ее. В твоей постели. – Фон Фольк излучал первобытную ярость. – Ты мог навязать ей себя после нашей брачной ночи, но это не меняет того факта, что она моя жена. Ты украл мою женщину. И я позабочусь, чтобы ты горел за это в аду.
Глаза Меррика. сузились.
– Да, я украл ее, но не посреди ночи. – Он говорил медленно и четко, с нотками холодного высокомерия. – И она не твоя жена.
Рука Брандта сжалась в кулак, и на долю секунды Алисса была уверена, что он ударит Меррика. Однако он взял себя в руки и отступил назад, тяжело дыша.
– Ты никогда не был лжецом, Меррик, – сказал Брандт после нескольких бесконечных минут. – Учитывая наши прежние отношения и из уважения к твоим заслугам перед нашей страной, я дам тебе единственную возможность оправдать свои действия. После этого, обещаю тебе, твоя жизнь станет весьма незавидной.
В ответ Меррик по-военному выпрямился.
– Во-первых, ты не женился на Алиссе Сазерленд, и я не могу выразиться яснее. Что касается оправдания моих действий, тебе прекрасно известно, почему я украл ее у тебя. Люди Вердонии заслуживают справедливых выборов, а не срежиссированных тобой. Честь обязывала меня остановить тебя, и я это сделал. Вот и все.
– Я не имею намерения дискутировать с тобой о политике. Это может подождать. В данный момент главное – это вред, который ты причинил моей жене, и ложь, которую ты о ней говоришь. – Брандт прошел через комнату и остановился рядом с Алиссой. – Я женился на этой женщине две недели назад. Архиепископ Варнейский обвенчал нас. Потом она ушла в свою комнату, где и оставалась все время. – Чуть заметная краска окрасила скулы Брандта. – Я был с ней той ночью. Мне ли не знать, на ком я женился. Она даже носит мое кольцо.
Алисса подняла руку, чтобы все видели. Аметист с бриллиантом засверкали в приглушенном свете.
– Вы ошибаетесь, принц Брандт.
Он недоуменно уставился на ее руку.
– Что вы сделали с кольцом, которое я дал вам? – возмутился он.
– Вы мне его не давали.
– Объяснитесь!
– Меррик прав. Я не принимала участия в: церемонии. Он похитил… я имею в виду, я убежала с ним до начала свадьбы.:.
– Это невозможно, – проговорил Брандт, но в его словах уже не было прежнего пыла. – Вы были там. На церемонии. Мы произнесли обеты.
Она покачала головой.
– Не была. Я никогда не выходила за вас.
– Откуда мне знать, что вы не лжете?
– Я не могу ничего доказать, если вы это имеете в виду. Но уверяю вас, я не лгу. Я вышла замуж только за одного мужчину, и это не вы.
– Кто? – Разъяренный взгляд фон Фолька переместился. – Монтгомери? Вы вышли за него?
Меррик воспользовался возможностью, чтобы стряхнуть охранников, удерживающих его.
– Да, она вышла за меня. А теперь убери свои руки от моей жены!
Брандт застыл, выражение его лица заледенело.
– Всем уйти. – Он сделал знак охранникам. – Проводите миссис Барстоу в ее комнату. Принцесса Алисса останется.
– Нет! – закричала Анжела. – Я хочу быть со своей дочерью!
Брандт положил руку ей на плечо и легонько сжал.
– Это ненадолго. – К удивлению Алиссы, манеры принца заметно смягчились. – Пожалуйста, не волнуйтесь. Это скоро закончится, и тогда вы сможете вернуться домой.
– Вы обещаете?
Он наклонил голову.
– Обещаю. – Он взглянул на Толкена. – Принц Меррик тоже останется.
Они подождали, пока мать Алиссы и охранники выйдут из комнаты. Дверь громко щелкнула во внезапной тишине.
– Держи его, – приказал Брандт Толкену, показав на Меррика, затем повернулся к Алиссе: – Прошу заранее меня извинить, принцесса, но я должен проверить ваше утверждение.
Ее встревоженный взгляд натолкнулся на взгляд Меррика.
– Как??
Брандт показал на ее джинсы.
– Расстегните их.
От вопля ярости Меррика волосы встали дыбом у нее на затылке. Он боролся с Толкеном, боролся с безумным отчаянием, которое ужасало ее. Толкену потребовались все силы, чтобы удержать его, да и то лишь потому, что Меррик был в наручниках.
– Прекрати! – крикнула Алисса. – Меррик, не надо. Это того не стоит.
Глаза его были обезумевшими.
– Клянусь богом, фон Фольк, если ты тронешь ее, я тебя убью.
– Он не тронет меня. Я ему не позволю. – Она расстегнула молнию джинсов и гневно воззрилась на принца Брандта. – Ну, чего вы хотите?
Он встал перед ней, закрывая ее от двух других мужчин.
– Покажите мне свое левое бедро. У женщины, на которой я женился, там татуировка.
Она сделала, как он попросил. Краска смущения залила ей щеки.
– Удовлетворены?
– Другое бедро, пожалуйста. – Как только она подчинилась, он отступил назад, напряженно думая. – Существует ведь такая вещь как временные татуировки, не так ли?
– Да, – признала Алисса, застегивая джинсы.
– В таком случае нет уверенности, что ваша не была временной, если только… – Он повернулся к ней с каменной решимостью. – И снова я должен извиниться, Алисса. Если бы были другие способы, я бы воспользовался ими.
– Что вы собираетесь сделать? – спросила она.
Слабая улыбка смягчила резкость его черт.
– Ужасно разозлить вашего мужа, если, конечно, он ваш муж.
Она вздернула подбородок.
– И меня, подозреваю, тоже.
– Именно так.
Брандт не дал ей времени отступить. Обхватив ее лицо ладонями, он наклонился и, под проклятья Меррика, звенящие у нее в ушах, поцеловал ее. Он не торопился, исследуя ее губы своими, вначале мягко, затем с намеком страсти. Она терпела это, все время молясь, чтобы Толкен оказался сильнее Меррика.
После бесконечных мгновений Брандт выпрямился и сделал шаг назад, затем повернулся к Меррику.
– Похоже, твоя жена говорит правду. Она не та женщина, на которой я женился. – Он перевел взгляд на Толкена. – Твоим людям придется кое-что объяснить.
– Да, ваше высочество.
– Дай мне основные факты, Монтгомери, – приказал Брандт. – Когда, где, как.
– Хорошо. В три тридцать я пробрался в сад за часовней. Твоя невеста и один из охранников как раз вышли в сад. Я вывел его из строя и освободил твою невесту.
– Ты забыл упомянуть о тех, кто тебе помогал, – напомнил фон Фольк.
– Я действовал один.
– Ложь, но вполне понятная, учитывая обстоятельства. – Он обратился к Толкену, не скрывая своего неудовольствия: – Очевидно, один из твоих людей не потрудился сообщить об этом. Выяснишь, кто, и разберешься с этим.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
