Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия » Золотая ветвь - Джеймс Фрэзер

Золотая ветвь - Джеймс Фрэзер

Читать онлайн Золотая ветвь - Джеймс Фрэзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Уорикшир — графство в центр. ч. Англии. Адм. центр — г. Уорик (Великобритания).

Уревера — местность на сев. о. Новая Зеландия. Там находится одноименный нац. парк.

Уса — о. в группе о-вов Луа-Ноте (бывшее назв. Лоялти), входящих во французскую заморскую территорию Новая Каледония.

Уссукум — южн. берег оз. Виктория.

Учкурган — р-ный центр Наманганской обл. Уз. ССР.

Файф — бывш. графство в Шотландии. Адм. центр — Купар (Великобритания).

Фернандо По (Биоко) — о. у зап. берега зал. Биафра. Принадлежит Экваториальной Гвинее (Африка).

Фиджи — арх. в юго-зап. ч. Тихого океана, на котором расположено гос-во Фиджи. Столица — г. Сува на о. Вити-Леву. Население смешанное — индийцы, фиджийцы, китайцы и т. д.

Филиппинские о-ва — арх. в зап. ч. Тихого океана, на котором расположено гос-во Филиппины. Столица — г. Кесон-Сити, фактический центр — г. Манила. Население Ф. составляют св. 90 коренных народностей и племен.

Филы — о. на р. Нил, к югу от Элефантины (ныне Джизирейэль-Бирбэ).

Формоза — португальское название китайского о. Тайвань.

Франш-Конте — ист. обл. на вост. Франции. Территория Ф.-К. охватывает департаменты Ду, Верхняя Сена, Юра, территорию Бельфор. Гл. г. — Безансон. Обл. получила статус графства в Х в. Была объектом борьбы Франции и Германии, закреплена за Францией Нимвегенским миром (1678). Во время Великой французской революции была разделена на департаменты.

Хартфордшир — графство в Англии (Великобритания) к сев. от Большого Лондона. Адм. центр — Хартфорд.

Целебес — прежнее назв. о. Сулавеси, одного из Больших Зондских о-вов Малайского арх. Принадлежит Индонезии.

Чешир — графство в Англии (Великобритания). Адм. центр — г. Честер.

Читтагонг — г. в Бангладеш на р. Карнапхули. Адм. центр обл. и округа Ч.

Шамбери — г. на юго-вос. Франции в Савойских Альпах. Адм. центр департамента — Савойя.

Швабия — средневековое германское герцогство, затем ист. обл. в Юго-Западной Германии. Ныне Швабией называют территорию земли Вюртемберг-Баден.

Шеба (Сабо.) — назв. древнего племенного союза сабеев и их гос-ва, существовавшего в Южной Аравии на территории нынешней Йеменской Арабской Республики с Х в. до н. э. по IV в. н. э.

Шетленд — остр. территория, входящая в состав Шотландии (Великобритания). Состоит из арх. Шетлендских о-вов (св. 100 о-вов) в сев-вост. ч. Атлантического океана.

Шлезвиг — ист. обл. в южн. ч. Ютландского п-ова, за которую шла упорная борьба между Данией и Германией. По итогам плебисцита 1920, сев. ч. III. перешла к Дании, южная — в составе земли Шлезвиг-Гольштейн (образована в 1949) находится в ФРГ.

Шропшир — бывш. графство в Великобритании с центром в г. Шрусбери. Реформой 1975 переименовано в графство Салоп.

Штеттин — бывшее немецкое назв. польского города Щецина — центра Щецинского воеводства.

Штирия — ист. обл. в Центральной Европе, в бассейне р. Мур. По Сен-Жерменскому мирному договору (1920) б. ч. Ш. вошла в состав Австрии (земля Штирия), меньшая — Марибор — в состав Королевства сербов, хорватов и словенцев (с 1929 — Югославия).

Эйзенах — г. в ГДР, в округе Эрфурт.

Эрфурт — г. на р. Гера и одноименный округ в ГДР.

Эссекс — графство на юго-вос. Англии (Великобритания). Адм. центр — Челмсфорд.

Юра — департамент на вост. Франции, в горах Юра. Адм. центр — Лон-ле-Сонье.

Ютландия — п-ов в Европе, между Балтийским и Северным морями. Большая сев. ч. принадлежит Дании, южная, меньшая, — ФРГ.

Ява — о. в Малайском арх., в группе Больших Зондских о-вов. Осн. экономический и политический центр Индонезии, сосредоточивающий наибольшую ч. населения и экономического производства Индонезии. На Я. находится столица Индонезии — Джакарта.

Комментарии

1

В Тавриде был греческий храм Артемиды. Но римляне отождествляли греческую Артемиду с италийской Дианой, и эта замена имен нередко встречается в новой европейской литературе.

2

Калигула Гай Юлий Цезарь (12–41) — римский император (с 37).

3

Здесь автор опять смешивает имена греческих и римских богов: Диана — надо Артемида, Эскулап — надо Асклепий, Юпитер — надо Зевс.

4

О проблеме классификации типов и видов магии см. подробнее: Токарев С. А. Сущность и происхождение магии. — Исследования и материалы по вопросам первобытных религиозных верований. Труды Института этнографии. М., 1959, т. 51, с. 17–29 и др.

5

Плутарх (ок. 45 — ок. 127) — древнегреческий писатель историк.

6

Плиний Старший (ок. 24–79) — римский писатель и ученый.

7

Личинка съедобного жука. — Прим. пер.

8

"Носильщики" — название, данное американцами атапасскому племени такулли в Северо-Западной Канаде.

9

Разновидность плова с приправой из куркумового корня, чеснока и разных пряностей. — Прим. пер.

10

Детская игра: перекладывание бечевки, надетой на пальцы, с рук одного играющего на руки другого так, чтобы при этом получались различные фигуры. — Прим. пер.

11

В оригинале игра слов: идиоматический оборот «butter-fingered» означает "остаться с носом" и "иметь замасленные руки".

12

Прежнее название южной части Вьетнама.

13

Саксон Грамматик (1140 — ок. 1208) — датский хронист-летописец.

14

Китс Джон (1795–1821) — английский поэт-романтик.

15

Аристотель (381–322 до н. э.) — древнегреческий философ и ученый.

16

То есть в начале 80-х годов XIX века.

17

Речь идет о середине XIX века.

18

Бэкон Френсис (1561–1626) — английский философ.

19

Цезарь Гай Юлий (102 или 100–44 до н. э.) — римский государственный и политический деятель, полководец, писатель.

20

Октавиан Август (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император (с 27 до н. э.).

21

Тезис о том, что первобытнообщинный строй был эпохой всеобщего рабства, всеобщего и абсолютного подчинения обычаям, защищается некоторыми советскими исследователями. См. Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. М., 1979, с. 217–219.

22

Заклинание духов с целью заставить их служить человеку иногда обозначается термином «экзоркизм» (в отличие от собственно магии и от умилостивительного культа).

23

Всегда, везде, всеми [признается] (лат.).

24

Наше успокоение — в его воле (мал.).

25

То есть страны ангони (племя южных банту зулусской группы) — к западу от озера Ньяса.

26

 Ольденберг Герман (1854–1920) — немецкий филолог, специалист по санскриту.

27

Стрепсиад — комический персонаж из названной комедии Аристофана. По его мнению, дождь бывает, когда Зевс мочится на землю через решето.

28

Лун Ван — буквально «князь-дракон» — древнекитайское божество, распоряжающееся водными источниками, дождем, плодородием.

29

Lapis manalis (лат.) — буквально "камень предков".

30

Геродот (между 490 и 480 — ум. ок. 425 до н. э.) — древнегреческий историк.

31

Термин «геронтократия» (от греч. geron — старик и kratos — сила, власть) — «стариковластие» — довольно широко употребляется в этнографической литературе Запада.

32

Браун Вильям Джордж (1768–1813) — английский путешественник.

33

Автор употребляет здесь слово «татары» ("тартары") — в средневековом широком смысле, означавшем прежде кочевников Центральной Азии и Восточной Европы. На самом деле речь тут идет не о татарах, а о монголах.

34

То есть в Англии.

35

Гримм Якоб (1785–1863) — выдающийся немецкий ученый, филолог, лингвист, собиратель народных сказок (вместе со своим братом Вильгельмом). Основатель «натурмифологической» ("натуристической") школы в фольклористике, изучении религии и мифологии.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Золотая ветвь - Джеймс Фрэзер торрент бесплатно.
Комментарии