Жизнь в эмиграции. Подробное пособие о том, как стать счастливой в другой стране - Елена Николаевна Потапова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодой аспирант из Каира по имени Ясер напоминал мне испуганного неуклюжего бегемотика. Он говорил со страшным акцентом, искажал слова и позволял себе переходить на арабский, которым владела подавляющая часть нашей группы. Полненький, в очках, с добродушной улыбкой на лице, Ясер был начинающим учителем и долго не мог завоевать уважение своих взрослых учеников.
Русская учительница Света была в этой тройке лучшей. Ее не только уважали, но и боялись. Она никогда не позволяла себе перейти даже на английский. Только немецкий, только хардкор! Рыжая, с веснушками, всегда одетая стильно, но строго – длинные юбки и пиджаки, песочно-золотистые, кофейные и бежевые тона, – она неизменно ассоциировалась у нас с кнутом, но иногда могла угостить и пряником.
Только Светлана в конечном итоге дала нам фундаментальные знания сложной грамматики. У нее не было любимчиков, и она не позволяла себе фамильярное отношение с учениками, как это порой делали другие преподаватели. Поэтому долгое время мы относились к ней настороженно, с опаской, как к красивой, но ядовитой змее.
Однако оказалось, что ее тактика была самой правильной, потому что субординация «учитель – ученик» соблюдалась свято и мы работали усерднее, не отлынивая от сложных заданий и не прося отпустить нас на 10 минут раньше.
Один раз нашей группе организовали поход в местную библиотеку. Помню, меня приятно удивила обстановка этого места. Во-первых, туда можно ходить просто так, без регистрации, и читать книги внутри здания, даже не оформляя карточку читателя. Во-вторых, в библиотеке оказалось полно уютных мест с диванчиками, подушками и пуфиками. А еще там обнаружились бильярдный стол и роскошный рояль. Для детей и подростков организовали стильное пространство с книжными полками и местом для игр. Добродушные тетушки-библиотекарши каждую неделю организовывали встречи с теми, кто учил немецкий язык. Они придумывали тему, приносили книги и устраивали посиделки с мигрантами. В общем, красота!
Новая стая
Группа у нас была сборной солянкой. Преобладали представители Египта, Турции, Сирии.
Моей отдушиной была боевая четверка: адвокат по правам человека из Аргентины Евгения, программист из Парижа Элиза, инженер из Александрии Руфаида и моя подруга из Воронежа Тина.
Эти девушки очень прилежно учились и показывали блестящие результаты. Руфаида, высокая и стройная египтянка с безупречным лицом Нефертити, была на тот момент беременна и к концу курсов родила мальчика. Помню, что она полностью поменяла мое представление об арабских женщинах. Невероятно образованная, с прекрасным английским и хорошим чувством юмора, Руфаида снимала смешные видео для Инстаграма и ТикТока, стильно одевалась, а платок делал ее лицо еще интереснее и краше.
Первая подруга в стае
В группе было трое русскоязычных: я, Тина и Антония из Украины.
Как-то очень быстро и естественно родилась наша дружба с Тиной – молодой стройной девушкой, мамой двоих детей. В прошлом успешный офисный сотрудник, юрист, она очень скучала по своей профессии. Тине нелегко дался переезд. Ее муж имел немецкие корни и наконец решил перекочевать к своей многочисленной семье, которая на тот момент уже жила в Германии.
Что только с нами не делали! Нас постоянно рассаживали далеко друг от друга (особенно любила это делать Светлана), шикали на нас и шутливо заявляли, что за одной партой собралась «русская мафия». Меня обижало, что шушукающихся на арабском девушек рассадить не было никакой возможности из-за их преобладающего количества.
Но все напрасно! Когда нас рассаживали, показатели нашей учебы (а мы всегда учились хорошо и сдавали тесты на высокие баллы) падали. В конце концов учителя махнули на нас рукой и оставили в покое.
Работа и взаимодействие с Тиной успокаивали меня, она стала настоящим другом не только в учебе, но и в жизни.
В обеденный перерыв мы с удовольствием усаживались в уголке буфета и болтали о новостях, секретничали, будто вернулись в свои школьные годы.
Когда на уроках попадались сложные задания, мы легче справлялись с ними, помогая друг другу.
Способность к языкам
Самыми способными оказались Евгения и Элиза. Они стали неразлучными подругами и даже вместе ходили ранним утром до занятий в бассейн. Обеим за тридцать, они замужем, без детей и с парочкой высших образований.
Вскоре я поняла, почему они начали говорить и писать на немецком лучше всех остальных, хотя начинали с нуля (у всей остальной группы уже была языковая база). Девушки лишь добавляли в копилку языков новый.
Евгения владела в совершенстве множеством языков (испанский, французский, итальянский, английский). У Элизы была примерно такая же картина. Пусть она вначале мучительно и долго выговаривала в строгом и правильном немецком все звуки (во французском многие из них проглатываются) с милой картавостью. Уже к середине курса Элиза уверенно разговаривала почти на любую тему и ей всегда было что сказать.
Я заметила (и это позднее подтвердил мой учитель английского языка), что русские учат языки значительно лучше, чем многие другие нации, и часто показывают одни из самых высоких результатов в общих группах.
Беда наша в том, что мы не хотим плотно работать с языками и у нас нет в том особой нужды, как, например, у жителей небольших европейских стран.
Давно замечено, что чем больше языков знаешь, тем легче идет каждый следующий. Ты начинаешь подмечать общие закономерности и даже слова в разных языках, у тебя уже есть отработанная схема обучения. Самое сложное – начать с первого. Начать по-настоящему, не из-под палки, как в школе, а потому, что хочешь свободно заговорить на новом языке.
Полезное хобби
Я считаю, что изучение языков – одно из самых полезных хобби, даже если вы не планируете жить за границей.
Перед вами вдруг открывается совсем другой мир, иной менталитет, появляются слова, эквивалентов которым нельзя найти даже в великом и могучем русском.
Это невероятно расширяет горизонты и делает вас более гибким и толерантным по отношению к другим культурам человеком. Это строит невидимые, но крепкие мосты между вами и иностранцами, позволяет вам прикасаться к сокровищнице мировой культуры без посредничества переводчиков.
Когда я с моим плохоньким немецким впервые прочитала «Красную Шапочку» братьев Гримм, то была весьма удивлена тому, как она отличалась от сказки, которую мне читали в детстве.
При изучении языка вами должны управлять страсть и жгучее любопытство, тогда вы быстро достигнете результатов. Моя же интрижка с немецким напоминала больше холодный молочный суп с вялыми макаронинами, чем аппетитную баварскую сосиску с огненной горчицей.
Немецкий сам по себе строгий, прохладный язык, очень структурированный, похожий на идеально работающую машину. Какая уж там страсть!
Но