Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Жизнь в эмиграции. Подробное пособие о том, как стать счастливой в другой стране - Елена Николаевна Потапова

Жизнь в эмиграции. Подробное пособие о том, как стать счастливой в другой стране - Елена Николаевна Потапова

Читать онлайн Жизнь в эмиграции. Подробное пособие о том, как стать счастливой в другой стране - Елена Николаевна Потапова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 48
Перейти на страницу:
над таинственными буковками, я просто возненавидела несчастный иврит и окончательно уверилась в своей непроходимой тупости. «Это бессмысленно, два часа сижу, ничего не понимаю!» – со злостью подумала я и отшвырнула тетрадку в сторону.

А потом, как это часто и бывает, у меня случился инсайт. Я не стала понимать иврит на 100 %, но уроки Каролины сделали свое дело. Через год занятий я смогла успешно сдать экзамен на начальное знание языка и получила официальный сертификат. Мне удалось выполнить все задания, написать сочинение на иврите и вполне сносно рассказать о себе.

К сожалению, без должной практики язык очень быстро забылся. Сейчас я вряд ли три слова свяжу на иврите, разве что скажу вам «Шалом!» и многозначительно хмыкну. Но думаю, что восстановить язык значительно проще, чем начинать его учить заново.

Как мне отомстил немецкий

Так вот, в пору активных ухаживаний моего будущего мужа я учила иврит. Мне было не до немецкого. Я вообще мало верила, что наш роман закончится моим переездом. Меня вполне устраивала Москва. Больше скажу, я ее обожала и чувствовала себя вполне комфортно и счастливо в этом вечно спешащем городе. Я тоже постоянно куда-то бежала: то на лекции, то на интервью, то на встречи с друзьями. Еще и недописанная диссертация терзала мою совесть, а сроки поджимали. В этом суматошном беге не было места немецкому. А он мне отомстил чуть позднее.

Отомстил немецкими продавщицами в магазинах, не понимающими ни слова по-английски, немецкой бюрократией и ворохом документов, которые нужно было заполнять угадайте на каком языке. И самое больное и неприятное – отомстил тем, что я оказалась отрезана от немецкой тусовки мужа, где чувствовала себя непроходимой дурой, даром что только защитила свой научный труд и получила второй диплом с золотой гравировкой «МГУ» на корочке.

Рано или поздно, но немецкий пришлось учить. Это оказалось уже не прихотью, как с французским или ивритом, а делом первой необходимости.

Сейчас расскажу, как это было.

Как я учила немецкий

Первый раз я приехала к жениху на три месяца по туристической визе. Немецкого не знала совсем. Чтобы выйти замуж и получить визу жены, нужно было иметь уровень языка как минимум А1, то есть базовое знание немецкого (уровни делятся так: А1-А2 – начинающий базовый, В1-В2 – продолжающий средний, С1-С2 – опытный, носитель языка).

Фишка заключалась в том, что нельзя было приносить в посольство справку или диплом о прохождении курсов любой языковой школы. Требовался исключительно сертификат от Института имени Гете. То есть сдавать экзамен на подтверждение уровня языка нужно было именно в этом месте, поскольку Гете-институт является единственной организацией за пределами Германии, сертификаты которой принимаются консульствами и другими официальными учреждениями.

В России таких институтов несколько. По странному стечению обстоятельств, я около трех лет жила совсем рядом с московским Гете-институтом (на расстоянии одной станции метро, в масштабах столицы это просто рукой подать!). Но, как говорится, знала бы, где упаду, соломку бы подстелила. А я не знала и не подстелила. А потом было уже поздно злиться и плакать из-за разбитых коленок.

Зато уже в самой Германии один Гете-институт нашелся в соседнем немецком городе Бонне – бывшей столице ФРГ. Все, что мне оставалось, – выучить за три подаренных туристической визой месяца язык на уровень А1 и сдать экзамен.

И я стартовала. Пути было два, я шла ими параллельно.

Путь 1 – самостоятельное изучение языка

Работает отлично, если у вас есть горящие сроки, горящие глаза и не менее горящая пятая точка. Прекрасно, если все эти три элемента будут прямо-таки обжигающими.

В интернете был заказан самоучитель по немецкому языку для начинающих. К симпатичной красной книге прилагались два диска с аудиозаписями. Авторы обещали, что, прочитав книжку от корки до корки, любой сможет сдать экзамен на уровень А1. Кстати, она была полностью на немецком.

Я знала, что если не успею сдать экзамен или завалю его, то шанс выйти замуж за любимого человека очень отдалится. «Нет языка – нет визы. Нет визы – нет мужа!» – говорила я себе, каждый вечер садясь за учебник.

Мотивация была вполне очевидной, но я все равно до сих пор удивляюсь тому, как усердно зубрила язык.

Я решила, что буду проходить одну тему каждый день. Обычно занималась по вечерам, раз за разом прослушивая аудиозаписи бытовых ситуаций: в ресторане, в магазине, на отдыхе.

Еще во время самостоятельного изучения языка очень помогают различные приложения. Меня выручили Duolingo и Memrise. Также советую приложение Drops. Они были установлены у меня на компьютере, планшете и телефоне.

Скажу честно, что общение с живым учителем и сокурсниками продвигает в изучении языка значительно быстрее и качественнее. На курсах подробно объясняется грамматика и много времени уделяется общению. Но благодаря приложениям можно нехило прокачать словарный запас и обогатить свою кладовую знаний о языке. Кстати, данные приложения можно использовать для изучения многих языков, а не только немецкого.

Как проходило мое самостоятельное изучение языка?

Каждый день без перерыва я уделяла один час прокачке словарного запаса с помощью приложений и один час на занятие по самоучителю. Чаще всего это были те несколько часов до сна, которые я могла спокойно выделить на занятия.

Свекровь посоветовала мне изучать язык через простенькие женские романы. Оказалось, что этот метод прекрасно работает. Во-первых, читать несложно. Во-вторых, пробегая глазами одни и те же слова и конструкции, ты постепенно их запоминаешь. В-третьих, увлекательный романтичный сюжет не дает заскучать и бросить книгу на полпути.

А одна подруга дала такую рекомендацию: изучай язык через то, что ты очень любишь.

Я задумалась: что же я люблю очень сильно? И поняла – лошадей.

Кони – это моя страсть с двухлетнего возраста. В Германии лошадей тоже очень любят. Поэтому в книжных магазинах можно найти немало журналов про этих животных.

Начала с простого: на детской полке каждый месяц появлялись красочные комиксы про сказочных пегасов, единорогов или юных спортсменок, занимающихся в конно-спортивной школе.

Вот такие журналы я и покупала. Яркие картинки и короткие тексты радовали глаз, я не теряла мотивацию, потому что понимала простые тексты и получала неимоверный кайф от того, что незнакомые слова превращаются из бессмысленной абракадабры в захватывающую историю.

На мой взгляд, базовым уровнем языка можно овладеть в короткие сроки даже без курсов, занимаясь самостоятельно.

Но признаюсь честно, что подготовиться к конкретному формату экзамена (вспомните, как усердно решали ЕГЭ, стараясь уложиться в нужное время) гораздо эффективнее и

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Жизнь в эмиграции. Подробное пособие о том, как стать счастливой в другой стране - Елена Николаевна Потапова торрент бесплатно.
Комментарии