- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Только через мой труп - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чего вам?
– Я хочу видеть Ниро Вульфа.
– Простите, кто вы?
– Откройте дверь!
Тон, надо признать, был чересчур повелительный.
Я поцокал языком:
– Приемные часы давно закончились, приятель. Не хотите называть свое собственное имя, так придумайте другое. Только позвучнее, а то время, сами понимаете, не самое располагающее.
– Меня зовут Дональд Барретт.
– О, вот как! Тогда ладно. Погодите здесь немного, я сейчас вернусь.
Я пошел в кабинет и доложил о посетителе Вульфу. Тот открыл глаза, нахмурился, что-то пробурчал и кивнул. Я вернулся в прихожую, впустил полуночника, поработал лакеем и отвел его в кабинет. В ярком свете он выглядел весьма привлекательным и встревоженным, с чуть помятым белым галстуком и растрепанной шевелюрой. Он, прищурившись, взглянул на Вульфа и повторил, что его зовут Дональд Барретт.
– Я уже понял. Садитесь.
– Спасибо. – Он присел на краешек кресла с таким видом, точно приготовился тотчас встать с него. – Очень дурной запашок у этого дела.
Брови Вульфа слегка поднялись:
– У какого дела?
– Да у того, что случилось у Милтана в школе. Вы же знаете – убийство Ладлоу.
– Знаю. Кажется, вы тоже там были.
– Был, пропади все пропадом. Да вам и так все известно от этого малого, которого вы туда послали.
– Простите, – сказал Вульф. – Я думал, вы уже знакомы. Мистер Барретт, это мой помощник, мистер Гудвин.
– Да, знакомы. Даже перекинулись парой слов. Он сторожил дверь, а я попросил его выпустить одну молодую особу, которая опаздывала на важное свидание, но он отказал.
Вульф кивнул:
– Мисс Рид, кажется.
– Надо же, он вам и это рассказал?
– Мистер Гудвин от меня ничего не утаивает.
– Вообще-то я так и думал. Естественно. Он уперся как баран и не хотел выпускать мисс Рид. Сказал, будто самое худшее, что она может сделать, это сбежать и заставить фараонов ее разыскивать. А сам каким-то образом удрал, не побоявшись увлечь за собой свору ищеек!
– Знаю. Что поделать, с ним такое случается. – Вульф говорил сочувственно. – Вы для этого хотели меня видеть? Чтобы пожурить за несносное поведение мистера Гудвина?
Барретт подозрительно посмотрел на него, но Вульф был сама учтивость.
– Нет, – наконец ответил посетитель, – просто к слову пришлось. А зачем он уперся как баран? К чему было держать там мисс Рид? Я вполне мог ответить за нас обоих. Но я пришел к вам по другой… по другому поводу. Этот малый, которого вы туда послали, – он должен был представлять мисс Тормик, верно?
– Какой малый?
– Да ваш помощник, черт побери! – Он мотнул головой в мою сторону. – Гудвин.
– Понятно. Я не тупица, мистер Барретт, но предпочитаю называть людей по именам. Так удобнее. Да, мистер Гудвин пришел туда, чтобы помочь мисс Тормик.
– Это он так сказал.
– Но ведь и она с этим согласилась, разве не так?
– Само собой. Здесь все в порядке. Но тогда речь шла о бриллиантах этого болвана Дрисколла. Так я хочу знать, вы по-прежнему ее представляете? Я имею в виду сейчас – в деле об убийстве.
– Вы спрашиваете просто как любопытствующий друг?
– Ну а как же, конечно как друг. Но отнюдь не из праздного любопытства.
– Что ж, да, я представляю мисс Тормик. А что движет вами, если не любопытство?
– Ну, просто… – Он заколебался, поднял руку, чтобы пригладить растрепанные волосы, заерзал в кресле и прокашлялся. – Если честно, меня немного интересует мисс Тормик, и я терпеть не могу… вы понимаете? В этом деле все жутко подозрительно! Я познакомился с ней всего несколько месяцев назад и устроил ее и мисс Лофхен на работу в школу Милтана. Стало быть, я несу за нее некоторую ответственность. Она в Нью-Йорке чужая, и я хотел бы убедиться, что у нее есть толковый и знающий советник. Конечно, если вы ее представляете…
– Представляю.
– Лучшего и желать нельзя.
– Спасибо.
– Вы уж точно…
Он снова пригладил волосы и прокашлялся. Ясно было, что его мучают какие-то затруднения.
– Вы уж точно понимаете, как важно, чтобы она не запуталась в этом деле. Например, ходят слухи, будто она что-то такое сунула в карман пальто этого малого… Гудвина. Если только это дойдет до полиции, поднимется страшный шум. Хотя я совершенно не верю, что она могла такое сделать. Да и кто-нибудь другой тоже. – Он повернулся ко мне: – Вы должны знать, правда ли это. Вы нашли что-нибудь в кармане пальто?
– Конечно. – Я ухмыльнулся. – Бриллианты Дрисколла.
– Да нет, черт побери…
– Позвольте, – резко перебил Вульф. – Если мы владеем секретами, которые, по нашему мнению, следует хранить в интересах мисс Тормик, то, естественно, не станем их открывать. Ни полиции, ни кому бы то ни было еще. Включая и вас, сэр. Если вы пришли за сведениями такого рода, то останетесь ни с чем.
– Я друг мисс Тормик.
– В таком случае вы должны порадоваться, что у нее благоразумные советчики.
– Что ж, отлично. Разумеется. Но порой ваша братия не прочь снюхаться с полицией. Понимаете? И будет очень плохо, если до фараонов дойдет, будто она сунула что-то в карман Гудвину. Эти шпики вывернут ее наизнанку. Уже и так достаточно плохо, что она фехтовала тогда с Ладлоу, а эта история ее совсем доконает. Я хочу увериться, что вы хорошо понимаете…
– Мы всё прекрасно понимаем, мистер Барретт. Мы не привыкли миндальничать, но долгий опыт научил нас многому. К примеру, никогда не делиться важными сведениями с врагом, разве что в обмен на нечто более ценное.
Вульф успокаивающе мурлыкал, и мне становилось все интереснее, когда же он изготовится и выпустит когти. Он продолжил:
– Кстати, вы сейчас не встретили мисс Тормик по дороге сюда?
– Нет. А что? Разве она была здесь?
– Да, мы с ней немного побеседовали. С ней и ее подругой, мисс Лофхен. Они ушли незадолго до вашего прихода, поэтому я и поинтересовался, не встретились ли вы.
– Нет.
– У вас была возможность подробнее обсудить с ней происшедшее?
– Ни малейшей. Мужчин они допрашивали первыми, а в восемь вечера велели мне катиться на все четыре стороны. Она оставалась там. Я не знаю, сколько еще они ее продержали.
– Вот как. Раз вы такой хороший друг мисс Тормик, что даже потрудились прийти сюда, не совсем понятно, почему вы ушли оттуда и оставили ее одну.
– Я не мог и близко к ней подойти. Весь дом кишел легавыми – по одному на каждого находящегося в здании. Как бы то ни было, это мое дело. Я хочу сказать, вас это не касается. Понятно?
– Конечно, прошу прощения. Вы совершенно правы.
И тут Вульф выпустил когти. Как обычно, голос его при этом ничуть не изменился, он только вывел указательным пальцем на полированном подлокотнике кресла красного дерева маленький кружок.
– Но, я думаю, вы согласитесь, что меня напрямую касается кое-что другое. Куда вы дели мадам Зорку?
Глава десятая
Признаться, я ожидал от Дональда Барретта большего. Он повел себя как самая заурядная посредственность, застигнутая врасплох вопросом, ответ на который не должна бы знать, но знает. У бедняги отвисла челюсть, вылупились глаза и сперло дыхание. Если бы не последнее, все еще можно было бы списать на обычное изумление. Впрочем, оправился он довольно быстро. Воззрился на Вульфа, приподнял брови и громко спросил:
– Куда я дел – кого?
– Мадам Зорку.
Барретт потряс головой:
– Если это шутка, то, пожалуйста, поясните. Я вас не понимаю.
– Хорошо, поясню, – терпеливо пообещал Вульф. – Сегодня вечером мадам Зорка позвонила мне и сказала, что видела, как мисс Тормик подложила что-то в карман мистеру Гудвину. Она также известила, что немедленно сообщит об этом в полицию.
– Не может быть, черт побери!
– Прошу вас, не перебивайте. Мы только зря потратим время. Мистер Гудвин уговорил мадам Зорку не обращаться в полицию, а подождать, пока он вместе с мисс Тормик приедет к ней домой, чтобы все обсудить. Когда некоторое время спустя мистер Гудвин и мисс Тормик приехали, в квартире никого не оказалось. Консьерж припомнил, что мадам Зорка поспешно уехала четверть часа назад, прихватив с собой сумку и чемодан. Тогда мистер Гудвин привез мисс Тормик вместе с мисс Лофхен сюда, ко мне.
– Послушайте, это же…
– Прошу вас! Я побеседовал с обеими молодыми особами, и они уехали. И тут появляетесь вы. По вашим словам, вам известны три факта. Первый: кто-то утверждает, что видел, как мисс Тормик подложила какой-то предмет в карман Гудвину. Второй: эти сведения еще не переданы в полицию. Третий: мне тоже все это уже известно. Я допускаю, что вы могли узнать первое и второе, но никак не третье. Выяснить, что я уже в курсе случившегося, вам удалось бы лишь одним-единственным путем: поговорив с мадам Зоркой сразу после того, как она позвонила мне.
Барретт встал – должно быть, решил, что засиделся.
– Чепуха, – фыркнул он. – Если вы это называете дедукцией…
Вульф потряс головой, а в его голосе зазвенел металл:

