Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я начинаю уже отчаиваться в попытках вернуть зрение. Мне начинает казаться, что все это бесполезно.
От очередного приступа самобичевания меня отвлекает аккуратный стук в дверь.
— Войдите.
— Госпожа Эйрин, к Вам можно? — тихо произносит господин Нолан.
— Конечно, проходите.
— Я пришел справиться о Вашем здоровье…
— Все также. Мне не помогает Ваше лекарство. — я стараюсь не срываться на лекаре.
— Есть еще одни вариант.
— Какой?
— Но он очень болезненный…
— Господин Нолан, у меня внутри уже все разрывается на части от того, что я здесь в таком положении. Чувствую себя ничтожеством, не могу видеть, что происходит вокруг! Мне наплевать на физическую боль.
— Тогда рискну предложить Вам иглоукалывание.
— Я слышала ранее о таком способе лечения, но вы сказали «очень болезненное», я слышала немного иное…
— Дело в том, что, в общем, это не болезненный способ лечения, но я буду использовать костяные иглы.
— Из чьих костей изготовлены иглы?
— Перевертыша.
— Что?
— Перевертыша, госпожа.
— Почему считаете, что они мне помогут?
— Перевертыши обладают особой энергией, которая сохраняется в их костях после гибели и способна творить чудеса.
Я вижу только одну причину, по которой мне могут помочь иглы именно из костей перевертыша. На них не действует никакая магия, ни стихийника, ни артефакта. Это реальный шанс вернуть зрение.
— Что ж, давайте попробуем.
Лекарь начинает ставить мне иглы на точки воротниковой зоны, ушей и пространства вокруг глаз. Сначала я не чувствую боли, о которой меня предупредил лекарь, лишь дискомфорт от воткнутых в мое тело костяных игл. Но спустя минуту после того, как лекарь ставит последнюю иглу, я чувствую резкий толчок, жгучий удар, а затем болезненный спазм мышц во всем теле.
— Прошу Вас потерпеть, госпожа. И по возможности не дергаться.
Ощущения сменяют друг друга без остановки. Толчок, огненная волна сменяются жгучим холодом, и завершает круг разрывающая боль в мышцах.
Я болезненно прикусываю щеку, чтобы не закричать, и чувствую металлический привкус во рту. Уже не в состоянии тихо терпеть боль, я готова закричать, но болезненные ощущения резко исчезают, оставляя после себя ноющую боль во всем теле.
— На сегодня достаточно, госпожа. Повторим процедуру завтра.
***
На следующий день, как и обещал лекарь, проводим вторую процедуру. Я чувствую, как по моим венам вместе с кровью перемещаются множество мелких иголок. После процедуры неприятные ощущения никуда не исчезают. Я не в состоянии спать и слепо меряю комнату шагами. Стоит мне только коснуться себя, сесть или тем более лечь, как сразу по всему телу разносится обжигающая боль тысячи иголок.
***
Во время третьей процедуры острая боль исчезает. На какое-то мгновение чувствую необъяснимую легкость, но это длится недолго, и на меня накатывает холод, сковывающий все тело. Мне начинает мерещиться, что я превращаюсь в ледяную статую. Я перестаю чувствовать и контролировать свое тело.
Резко все болезненные ощущения исчезают.
От удивления я распахиваю глаза, но сразу зажмуриваюсь из-за яркого света.
— Как же больно!
— Госпожа, я сейчас уберу все иглы. Подождите. — господин Нолан помогает мне подняться и сажает на кровать. — А теперь медленно, не спеша открывайте глаза.
Свет вокруг кажется мне слишком ярким. Появляется резкая боль, и я прищуриваюсь, защищая глаза.
— Господин Нолан, — наконец, более-менее привыкнув к свету, я могу сквозь слезы рассмотреть своего лекаря, человека в преклонном возрасте, смотрящего на меня со смесью восхищения и страха, — я вижу Вас. Я Вас вижу! — не в силах сдержать эмоции, я обнимаю лекаря. — Спасибо Вам. Спасибо!
— Я счастлив, госпожа! Рад, что смог помочь Вам. Прошу Вас, только не смотрите на яркий свет хотя бы неделю, чтобы глаза полностью восстановились.
— Конечно!
— Что ж, я покину Вас и навещу Властителя.
— Прошу, подождите меня, я сейчас соберусь и пойду с Вами.
— Конечно, госпожа. Я подожду Вас в коридоре.
Я быстро привожу себя в порядок, стараясь замаскировать темные круги под глазами. Выскакиваю в коридор и сталкиваюсь с Сидмоном, снова караулившим меня сегодня.
— Сидмон, доброго дня!
— Наставница! — Сидмон невольно кивает, но затем резко поднимает голову и смотрит мне прямо в глаза. — Вы поправились? Вы видите меня!
— Да, Сидмон, я вижу! Теперь тебе больше не нужно тратить время…
— Не говорите так, наставница. Покинуть пост я пока не могу. Снять с меня обязанность по ваше охране может только Властитель или главнокомандующий.
— Тогда идем. Господин Нолан проведет нас к Властителю.
Я взлетаю по лестнице и бесцеремонно распахиваю дверь комнаты Данте. Прохожу мимо кабинета, гостиной и оказываюсь в спальне. Данте спит. К огромному счастью, в комнате никого больше нет, кроме сидящего в углу дежурившего стражника. Стоит мне только опуститься на край кровати, как за моей спиной раздается недовольный вопль.
— Ты! Что ты делаешь… — я резко поворачиваюсь в сторону Андрэйст, та нервно дергается. — Ты видишь…
— Даже лучше, чем прежде.
— Эйрин… — слабым голосом произносит Данте и старается приподняться.
Я помогаю ему облокотиться на подушки, и замечаю проступившую испарину на его лбу, болезненную гримасу на бледном лице, как он стискивает зубы и изо всех сил старается скрыть, что ему больно.
— Данте, как ты?
— Ты видишь… — Данте нежно касается моей руки. — Я так рад…
— Данте, я так испугалась за тебя! Ты не просыпался так долго. Я глаз не сомкнула, сидя у твоей постели. — Андрэйст резко хватает руку Данте, что касается моей, и крепко зажимает между своими ладонями.
— Андрэйст, я благодарен тебе за заботу, но не стоило так мучить себя из-за меня. В поместье достаточно людей, которые могут позаботиться обо мне. — медленно, но четко произносит Данте, вынимая свою руку из цепких пальцев Андрэйст.
— Как я могу доверить тебя кому-либо?
— Властитель. — в дверях появляется лекарь, а за ним Сидмон и Оберон.
— Приветствую всех.
— Дамы, прошу Вас отойти от Властителя и позволить мне осмотреть его.
Я и Андрэйст выходим в гостиную вместе с Сидмоном и Обероном. Андрэйст нервно отходит к окну, демонстративно от нас отворачиваясь.
— Вижу, ты поправилась, Эйрин. Поздравляю.
— Спасибо, Оберон.
— Замечательно, Вы поправились, и Властитель очнулся. Теперь все постепенно наладится. — с тихой радостью в голосе устало произносит Сидмон.
— Оберон, тебе удалось выяснить, кто напал и как это вообще произошло?
— Недалеко от поместья я нашел трупы своих людей. Все двадцать. — сдавленно отвечает, с болью прикрывая глаза.
— Мне жаль. — хрипловатым, не своим голосом отвечаю.
— Больше никаких следов не было. Я надеюсь поговорить сегодня с Данте.
Впервые я вижу Оберона таким подавленным. Сейчас от уверенного, сильного