Лотосовый Терем - Тэн Пин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это явно та самая, что Фан Добин обнаружил в своей комнате во дворце Великой добродетели, которая затем исчезла и появилась здесь. Ли Ляньхуа пролистал её, поразмыслив, вытащил восковую нить, которой были связаны листы, один сунул за пазуху, а потом снова ловко переплёл и вернул в шкаф.
Затем быстро отыскал перечень записей тридцать третьего года правления Жэньфу*, и среди них в самом деле обнаружились записи Ван Гуйланя.
Жэньфу — девиз правления “Содействие гуманности”.
Дедушка Ван в то время занимал высокое положение, поэтому его записи переплели очень изящно, обложку обтянули лазурным атласом. Он пролистал книгу, внутри и правда обнаружились «Ода яшмовому соку орхидей» и «Песня женственного цветка вечной юности», а кроме того, несколько редких шедевров вроде «Написано по высочайшему указу на банкете в честь вдовствующей императрицы» или «Вторя стихам о цветах сливы Чжан-шилана»*.
Шилан — должность заместителя или помощника шаншу.
Почерк Ван Гуйланя, чистый и элегантный, ничуть не уступал кисти знаменитых учёных. Ли Ляньхуа прочитал все его стихи и почесал голову — изначально он собирался запомнить их, но евнух Ван был весьма талантлив и сочинил немало стихов, многие из которых казались похожими, одних только посвящённых цветущим сливам, оказалось не меньше восемнадцати, и выучить их было бы непросто. Поразмыслив, он небрежно запихнул книгу за пазуху, поправил одежду и выскользнул наружу.
Глубокой ночью императорский дворец утопал во тьме, красные фонарики в галереях утратили краски. Среди шелестящей на ветру листвы между зданий пронеслась серая тень, сливаясь с покачивающимися тенями деревьев. Тень влетела в Башню высшей чистоты — дворцовую библиотеку, которая располагалась в уединённом месте, и охранялась не так уж тщательно. Через некоторое время тень выскользнула оттуда с маленьким, но на вид увесистым свёртком на спине — разумеется, этот человек украл из Башни высшей чистоты несколько книг.
Вором изящного* был, конечно же, Ли Ляньхуа.
Вор изящного — тот, кто ворует книги и предметы искусства.
Заполучив дворцовые хроники и записи Ван Гуйланя, он собирался немедленно перескочить через стену и обратиться в бегство. Но не успел он сделать и пары шагов от стены, как увидел среди деревьев человека в красном и с мечом на поясе, который наблюдал за ним с кривой усмешкой.
— О… — поспешно натянул улыбку Ли Ляньхуа. — Мир и правда тесен…
Опираясь на меч, человек в красном с интересом смотрел на него и внимательно разглядывал свёрток у него за спиной.
— Воришка, ты что, пришёл не только прочесть сочинения дедушки Вана, но и украсть старинные работы из башни Высшей чистоты, чтобы потом продать? Вот это наглость!
— Нет-нет, — поспешно замахав руками, отвечал Ли Ляньхуа с серьёзным видом. — Я правда пришёл почитать, вот только время позднее, лампы не горят, а столько книг за короткое время не прочтёшь. Я только одолжу их на время, а как прочитаю, непременно верну.
Лицо человека в красном окаменело.
— Как занимательно, впервые вижу вора, посмевшего обокрасть императорскую библиотеку. — Не продолжая разговор, он вытащил меч из ножен. — Сдавайся!
Обхватив руками свой свёрток, Ли Ляньхуа мотнул головой и побежал.
— Ни за что, у меня важное дело, я же сказал, что верну…
— Стой! — с криком погнался за ним человек в красном.
Затем раздался отчётливый свист, со всех сторон в ответ зазвучали свистки и голоса — очевидно, это спешили на зов дозорные.
Ли Ляньхуа досадливо охнул и побежал быстрее. Человек в красном не отставал от него, вот только воришка, хоть и двигался всё так же, оказался на три чи впереди. Через некоторое время стражник почувствовал, что что-то не так — его цингун уже был на пределе, а воришка всё равно держался в три чи от него, и даже как будто не напрягая сил.
— Ах ты… — Сверкнув глазами, человек в красном взмахнул мечом, клинок, молниеносно свистнув, полетел прямо в спину Ли Ляньхуа.
Услышав свист меча, Ли Ляньхуа рывком подскочил и устремился вперёд. Меч обрушился на него, целясь прямо в жизненную точку на спине. Но когда стражник решил, что добился успеха, силуэт перед ним неожиданно изменился, серая одежда превратилась в сгусток тумана и рассеялась, а затем он снова возник впереди на расстоянии трёх чи.
Через несколько мгновений воришка в сером, прижимая к себе свёрток, снова метался туда-сюда. Ужаснувшись, человек в красном резко собрал истинную силу, направил в меч, с криком становясь с клинком единым целым, и атаковал Ли Ляньхуа. Тот, видя, как меч засверкал, словно отражённый от снега лунный свет, и слыша пронзительный свист клинка, неожиданно остановился.
— Постойте, постойте.
Слившись с мечом воедино, человек в красном замелькал вокруг Ли Ляньхуа, окружив его блеском клинка. От поднявшегося свиста тот едва не оглох, а остриё сверкало совсем рядом, отсекая кончики волос, взметнувшихся от вихря. Ветер растрепал его волосы, поднял тучу песка — императорская техника фехтования и правда была искусством, не имеющим себе равных.
— Прекрасная техника, прекрасная, — не забывал приговаривать Ли Ляньхуа, стоя посреди сполохов клинка и обхватив голову руками.
Через некоторое время клинок перестал сверкать, свистеть и поднимать ветер, человек в красном снова встал перед Ли Ляньхуа и приставил остриё к его горлу.
— Ты кто такой?
— Вор изящного… — невольно выдавил Ли Ляньхуа.
— Чушь! — прикрикнул на него воин. — Что за техникой ты воспользовался, чтобы уклониться от моего удара?
— Это моя уникальная чудесная техника побега, не имеющая себе равных в Поднебесной, небывалая и неповторимая в цзянху, о которой нельзя рассказывать.
Человек в красном пристально смотрел на него.
— С таким цингуном ты нарочно позволил мне увидеть себя, когда перебирался через стену?
— Обижаете, — возмутился Ли Ляньхуа. — Как вы не можете каждый раз убивать императорской техникой, так и я, разумеется, не могу постоянно пользоваться своим секретными умениями, чтобы перелезть через стену… Тем более, боевые навыки господина превосходны, я даже не заметил вас за углом.
Воин в красном издевательски рассмеялся.
— Так ты восхваляешь меня или бранишь? Отвечай! Кто ты на самом деле?
— Ну… Моя фамилия Ли… Можете звать меня Ли-дагэ.
— Ли-дагэ! — зло усмехнулся человек в красном и слегка надавил мечом — по шее Ли Ляньхуа тут же потекла струйка крови. — Если немедленно не признаешься, отрублю тебе голову!
Не смея шевельнуться, Ли Ляньхуа прижимал к себе свёрток.
— А вы всё-таки догнали того человека в маске? — неожиданно спросил он.
Несмотря на высокое боевое мастерство, человек в красном был молод, услышав такой вопрос, он застыл на месте.
— Того…
Когда он погнался за странным неизвестным, тот