Россiя въ концлагерe - Иван Солоневич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Соцсоревнованiе и ударничество, строительный энтузiазмъ и выдвиженчество, соцiалистическое совмeстительство и профсоюзный контроль, "легкая кавалерiя" и чистка учрежденiй -- все это завeдомо идiотскiе способы "соцiалистической организацiи", которые обходятся въ миллiарды рублей и въ миллiоны жизней, которые неукоснительно рано или поздно кончаются крахомъ, но противъ которыхъ вы ничего не можете подeлать. Совeтская Россiя живетъ въ правовыхъ условiяхъ абсолютизма, который хочетъ казаться просвeщеннымъ, но который все же стоитъ на уровнe восточной деспотiи съ ея янычарами, райей и пашами.
Мнe могутъ возразить, что все это -- слишкомъ глупо для того, чтобы быть правдоподобнымъ. Скажите, а развe не глупо и развe правдоподобно то, что сто шестьдесятъ миллiоновъ людей, живущихъ на землe хорошей и просторной, семнадцать лeтъ подрядъ мрутъ съ голоду? Развe не глупо то, что сотни миллiоновъ рублей будутъ ухлопаны на "Дворецъ Совeтовъ", на эту вавилонскую башню мiровой революцiи -- когда въ Москвe три семьи живутъ въ одной комнатe? Развe не глупо то, что днемъ и ночью, лeтомъ и зимой съ огромными жертвами гнали стройку днeпровской плотины, а теперь она загружена только на 12 процентовъ своей мощности? Развe не глупо разорить кубанскiй черноземъ и строить оранжереи у Мурманска? Развe не глупо уморить отъ безкормицы лошадей, коровъ и свиней, ухлопать десятки миллiоновъ на кролика, сорваться на этомъ несчастномъ звeрькe и заняться, въ концe концовъ, одомашненiемъ карельскаго лося и камчатскаго медвeдя? Развe не глупо бросить въ тундру на стройку Бeломорско-Балтiйскаго канала 60.000 узбековъ и киргизовъ, которые тамъ въ полгода вымерли всe?
Все это вопiюще глупо. Но эта глупость вооружена до зубовъ. За ея спиной -- пулеметы ГПУ. Ничего не пропишешь. {76}
РОССIЙСКАЯ КЛЯЧА
Но я хочу подчеркнуть одну вещь, къ которой въ этихъ же очеркахъ -очеркахъ о лагерной жизни, почти не буду имeть возможности вернуться. Вся эта халтура никакъ не значитъ, что этотъ злополучный совeтскiй врачъ не лeчитъ. Онъ лeчитъ и онъ лeчитъ хорошо, конечно, въ мeру своихъ матерiальныхъ возможностей. Поскольку я могу судить, онъ лeчитъ лучше европейскаго врача или, во всякомъ случаe, добросовeстнeе его. Но это вовсе не оттого, что онъ совeтскiй врачъ. Такъ же, какъ Молоковъ -- хорошiй летчикъ вовсе не оттого, что онъ совeтскiй летчикъ.
Тотъ же самый Ильинъ, о которомъ я сейчасъ буду разсказывать, при всей своей халтурe и прочемъ, организовалъ все-таки какiе-то курсы десятниковъ, трактористовъ и прочее. Я самъ, при всeхъ прочихъ своихъ достоинствахъ и недостаткахъ, вытянулъ все-таки миллiоновъ пятнадцать профсоюзныхъ денежекъ, предназначенныхъ на всякаго рода дiалектическое околпачиванiе профсоюзныхъ массъ, и построилъ на эти деньги около полусотни спортивныхъ площадокъ, спортивныхъ парковъ, водныхъ станцiй и прочаго. Все это построено довольно паршиво, но все это все же лучше, чeмъ дiаматъ.
Такъ что великая всероссiйская халтура вовсе не не значитъ, что я, врачъ, инженеръ и прочее, -- что мы только халтуримъ. Помню, Горькiй въ своихъ воспоминанiяхъ о Ленинe приводитъ свои собственныя слова о томъ, что русская интеллигенцiя остается и еще долгое время будетъ оставаться единственной клячей, влекущей телeгу россiйской культуры. Сейчасъ Горькiй сидитъ на правительственномъ облучкe и вкупe съ остальными, возсeдающими на ономъ, хлещетъ эту клячу и въ хвостъ и въ гриву. Кляча по уши вязнетъ въ халтурномъ болотe и все-таки тащитъ. Больше тянуть, собственно, некому... Такъ можете себe представить ея отношенiе къ людямъ, подкидывающимъ на эту и такъ непроeзжую колею еще лишнiе халтурные комья.
Въ концентрацiонномъ лагерe основными видами халтуры являются "энтузiазмъ" и "перековка". Энтузiазмъ въ лагерe приблизительно такой же и такого же происхожденiя, какъ и на волe, а "перековки" нeтъ ни на полъ-копeйки. Развe что лагерь превращаетъ случайнаго воришку въ окончательнаго бандита, обалдeлаго отъ коллективизацiи мужика -- въ закаленнаго и, ежели говорить откровенно, остервенeлаго контръ-революцiонера. Такого, что когда онъ дорвется до коммунистическаго горла -- онъ сiе удовольствiе постарается продлить.
Но горе будетъ вамъ, если вы гдe-нибудь, такъ сказать, оффицiально позволите себe усумниться въ энтузiазмe и въ перековкe. Приблизительно такъ же неуютно будетъ вамъ, если рядомъ съ вами будетъ работать человeкъ, который не то принимаетъ всерьезъ эти лозунги, не то хочетъ сколотить на нихъ нeкiй совeтскiй капиталецъ. {77}
РАЗГОВОРЪ ВСЕРЬЕЗЪ
Такъ вотъ, вы приходите къ человeку по дeлу. Если онъ безпартiйный и толковый, -- вы съ нимъ сговоритесь сразу. Если безпартiйный и безтолковый -- лучше обойдите сторонкой, подведетъ. Если партiйный и безтолковый -упаси васъ Господи -- попадете въ концлагерь или, если вы уже въ концлагерe, -- попадете на Лeсную Рeчку.
Съ такими приблизительно соображенiями я вхожу въ помeщенiе КВЧ. Полдюжины какихъ-то оборванныхъ личностей малюютъ какiе-то "лозунги", другая полдюжина что-то пишетъ, третья -- просто суетится. Словомъ, "кипитъ веселая соцiалистическая стройка". Вижу того юнца, который произносилъ привeтственную рeчь передъ нашимъ эшелономъ на подъeздныхъ путяхъ къ Свирьстрою. При ближайшемъ разсмотрeнiи онъ оказывается не такимъ ужъ юнцомъ. А глаза у него толковые.
-- Скажите, пожалуйста, гдe могу я видeть начальника КВЧ, тов. Ильина?
-- Это я.
Я этакъ мелькомъ оглядываю эту веселую стройку и моего собесeдника. И стараюсь выразить взоромъ своимъ приблизительно такую мысль:
-- Подхалтуриваете?
Начальникъ КВЧ отвeчаетъ мнe взглядомъ, который орiентировочно можно было бы перевести такъ:
-- Еще бы! Видите, какъ насобачились...
Послe этого между нами устанавчивается, такъ сказать, полная гармонiя.
-- Пойдемте ко мнe въ кабинетъ...
Я иду за нимъ. Кабинетъ -- это убогая закута съ однимъ досчатымъ столомъ и двумя стульями, изъ коихъ одинъ -- на трехъ ногахъ.
-- Садитесь. Вы, я вижу, удрали съ работы?
-- А я и вообще не ходилъ.
-- Угу... Вчера тамъ, въ колоннe -- это вашъ братъ, что-ли?
-- И братъ, и сынъ... Такъ сказать, восторгались вашимъ краснорeчiемъ...
-- Ну, бросьте. Я все-таки старался въ скорострeльномъ порядкe.
-- Скорострeльномъ? Двадцать минутъ людей на морозe мозолили.
-- Меньше нельзя. Себe дороже обойдется. Регламентъ.
-- Ну, если регламентъ -- такъ можно и ушами пожертвовать. Какъ они у васъ?
-- Чортъ его знаетъ -- седьмая шкура слeзаетъ. Ну, я вижу, во-первыхъ, что вы хотите работать въ КВЧ, во-вторыхъ, что статьи у васъ для этого предпрiятiя совсeмъ неподходящiя и что, въ третьихъ, мы съ вами какъ-то сойдемся.
И Ильинъ смотритъ на меня торжествующе. {78}
-- Я не вижу, на чемъ, собственно, обосновано второе утвержденiе.
-- Ну, плюньте. Глазъ у меня наметанный. За что вы можете сидeть: превышенiе власти, вредительство, воровство, контръ-революцiя. Если бы превышенiе власти, -- вы пошли бы въ административный отдeлъ. Вредительство -- въ производственный. Воровство всегда дeйствуетъ по хозяйственной части. Но куда же приткнуться истинному контръ-революцiонеру, какъ не въ культурно-воспитательную часть? Логично?
-- Дальше некуда.
-- Да. Но дeло-то въ томъ, что контръ-революцiи мы вообще, такъ сказать, по закону принимать права не имeемъ. А вы въ широкихъ областяхъ контръ-революцiи занимаете, я подозрeваю, какую-то особо непохвальную позицiю...
-- А это изъ чего слeдуетъ?
-- Такъ... Непохоже, чтобы вы за ерунду сидeли. Вы меня извините, но физiономiя у васъ съ совeтской точки зрeнiя -- весьма неблагонадежная. Вы въ первый разъ сидите?
-- Приблизительно, въ первый.
-- Удивительно.
-- Ну что-жъ, давайте играть въ Шерлока Хольмса и доктора Ватсона. Такъ, что же вы нашли въ моей физiономiи?
Ильинъ уставился въ меня и неопредeленно пошевелилъ пальцами.
-- Ну, какъ бы это вамъ сказать... Продерзостность. Нахальство смeть свое сужденiе имeть. Этакое ли, знаете, амбрэ "критически мыслящей личности" -- а не любятъ у насъ этого..
-- Не любятъ, -- согласился я.
-- Ну, не въ томъ дeло. Если вы при всемъ этомъ столько лeтъ на волe проканителились -- я лeтъ на пять раньше васъ угодилъ -- значитъ, и въ лагерe какъ-то съорiентируетесь. А кромe того, что вы можете предложить мнe конкретно?
Я конкретно предлагаю.
-- Ну, вы, я вижу, не человeкъ, а универсальный магазинъ. Считайте себя за КВЧ. Статей своихъ особенно не рекламируйте. Да, а какiя же у васъ статьи?
Я рапортую.
-- Ого! Ну, значитъ, вы о нихъ помалкивайте. Пока хватятся -- вы уже обживетесь и васъ не тронутъ. Ну, приходите завтра. Мнe сейчасъ нужно бeжать еще одинъ эшелонъ встрeчать.
-- Дайте мнe какую-нибудь записочку, чтобы меня въ лeсъ не тянули.
-- А вы просто плюньте. Или сами напишите.
-- Какъ это -- самъ?
-- Очень просто: такой-то требуется на работу въ КВЧ. Печать? Подпись? Печати у васъ нeтъ. У меня -- тоже. А подпись -- ваша или моя -- кто разберетъ.
-- Гмъ, -- сказалъ я. {79}