Песни - Пьер-Жан Беранже
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прощание с полями[56]
Как кротко-ласково осеннее светило!Как блеклый лес шумит и в глубь свою зовет!Уже надежды нет, чтоб ненависть простилаМои напевы мне и смелый их полет.Здесь навещал меня мечтаний рой прекрасный,Здесь слава мне порой шептала свой обет.
О небо, раз еще пошли мне луч свой ясный!Даль рощи, повтори прощальный мой привет!
Зачем не пел я так, как птица меж ветвями?Как был бы волен здесь я с песнею своей!Но родина моя — унижена врагамиКлонила голову под иго злых людей;Стихами колкими я мстил за край несчастный.Лишь для стихов любви преследований нет.
О небо, раз еще пошли мне луч свой ясный!Даль рощи, повтори прощальный мой привет!
Их ярость скудных средств меня уже лишила;Теперь грозят судом веселости моей.Святою маскою их злость лицо покрыла:Заставлю ль их краснеть я прямотой своей?Пред божествами лжи преступник я опасный;Пред богом истины вины за мною нет.
О небо, раз еще пошли мне луч свой ясный!Даль рощи, повтори прощальный мой привет!
Величье наше пел я над его могилой,О славе вспоминал в надгробной песне я;Но — неподкупная — перед победной силойУбийства государств хвалила ль песнь моя?Когда давал ты, лес, мне свой приют прекрасный,Империю ль я пел? Ее ли солнце? Нет!
О небо, раз еще пошли мне луч свой ясный!Даль рощи, повтори прощальный мой привет!
Надеясь мне нанесть позор и униженье,Пусть цепи для меня вымеривает суд!В цепях и Франция. Оковы, заточеньеВ ее глазах венец моим стихам дадут.Пусть за окном тюрьмы мерцает день ненастный:Мне слава принесет свой радующий свет.
О небо, раз еще пошли мне луч свой ясный!Даль рощи, повтори прощальный мой привет!
Не навестишь ли ты мой угол, Филомела?Когда-то от царя терпела горе ты…Пора: тюремщик ждет; ему так много дела!Прощайте, нивы, лес, долины и цветы!Готовы цепи мне; но я душою страстнойСвободе гимн пою, храня ее завет.
О небо, раз еще пошли мне луч свой ясный!Даль рощи, повтори прощальный мой привет!
Перевод М. Л. МихайловаДействие вина[57]
Вино в тюрьме дает совет:Не горячись — ведь силы нет.И за решеткой, во хмелю,Я все хвалю.
От стакана доброго винаРассудил я здраво, что сатира,В видах примиренья, не должнаОбличать пороки сильных мира.Лучше даже в очи им туманПодпускать куреньем фимиама,Я решил, не затрудняясь, прямо,Осушив еще один стакан.
Вино в тюрьме дает совет:Не горячись — ведь силы нет.И за решеткой, во хмелю,Я все хвалю.
С двух стаканов доброго винаПокраснел я, вспомнив о сатирах.Вижу: вся тюрьма моя полнаАнгелами в форменных мундирах.И в толпе счастливых поселянЯ воспел, как запевала хора,Мудрость господина прокурора,Осушив еще один стакан.
Вино в тюрьме дает совет:Не горячись — ведь силы нет.И за решеткой, во хмелю,Я все хвалю.
С трех стаканов доброго винаВижу я: свободны все газеты.Цензоров обязанность одна:Каждый год рассматривать бюджеты.Милосердье первых христиан,Что от нас веками было скрыто,Я увидел — в сердце иезуита,Осушив еще один стакан.
Вино в тюрьме дает совет:Не горячись — ведь силы нет.И за решеткой, во хмелю,Я все хвалю.
С двух бутылок доброго винаЗаливаться начал я слезамиИ свободу, в неге полусна,Увидал, венчанную цветами,И в стране, счастливейшей из стран,Кажется, тюрьмы сырые сводыРухнули б от веянья свободы…Выпей я еще один стакан.
Вино в тюрьме дает совет:Не горячись — ведь силы нет.И за решеткой, во хмелю,Я все хвалю.
Но избыток доброго винаИ восторг, и умиленья слезыБезраздельно все смешал сполнаВ смутные, отрывочные грезы.Будь же ты благословен, обман,Что нам в душу, с утоленьем жажды,Будто с неба посылает каждыйШамбертена доброго стакан.Вино в тюрьме дает совет:Не горячись — ведь силы нет.И за решеткой, во хмелю,Я все хвалю.
Тюрьма Сент-Пелажи
Перевод В. КурочкинаПредательский напиток[58]
В своей одежде с тальей узкойИ с осмоленной головой,Вот — нектар нации французскойИ честь Бургундии родной!Хоть он почтенных лет, приятель,И с громким именем в стране,
Но тсс… друзья, — ведь это злой предатель:Он подстрекает к болтовне.
«Вот друг несчастных», — мне сказали,Его поставив здесь на стол.Меня утешит он? Едва ли!Он чрез полицию прошел,А там не раз благожелательБывал доносчиком при мне.
Но тсс… друзья, — ведь это злой предатель:Он подстрекает к болтовне.
Едва мы им смочили глотку,Как стали храбрых воспеватьИ сквозь тюремную решеткуВдали Надежду созерцать.Один из нас, певец-мечтатель,Запел уж песню о вине.
Но тсс… друзья, — ведь это злой предатель:Он подстрекает к болтовне.
Уже мы славим дружным хоромЕго источник — виноград,И пьем в честь Пробуса, которымБыл насажден наш первый сад,Богатств Бургундии создатель,Достоин славы он вполне.
Но тсс… друзья, — вино ведь злой предатель:Он подстрекает к болтовне.
Нельзя не дать ему острастки;Друзья, продлимте ж наш обед:Пусть, до тюрьмы побыв в участке,Он чрез участок выйдет в свет!..Ступай, несносный подстрекатель,Нашли мы истину на дне.
Но тсс… друзья, — ведь это злой предатель:Он подстрекает к болтовне.
Тюрьма Сент-Пелажи
Перевод И. и А. ТхоржевскихМой карнавал
Друзья, опять неделя смеха длитсяЯ с вами столько лет ее встречал!Грохочет шутовская колесница,Глупцов и мудрых Мом везет на бал.Ко мне в тюрьму, где мгла царит без срока,Пришли Амуры — вижу их в тени,
Смычки Веселья слышу издалека.Друзья мои, продлите счастья дни!
Любви посланцы всюду проникают,Танцоров радостный несется круг.Касаясь талий девичьих, взлетаютИ падают счастливых сотни рук.Меня забудьте — нет в печали прокаИ прикажите радости — «звени!»
Смычки Веселья слышу издалека.Друзья мои, продлите счастья дни!
Не раз я, рядом с той, что всех прелестней,Веселый пир наш брался возглавлять.В моем бокале закипали песни,Я пил, вы наливали мне опять.Взлетали искры радости высоко,Из сердца моего рвались они.
Смычки Веселья слышу издалека.Друзья мои, продлите счастья дни!
Дней не теряйте радостных напрасноИ празднуйте — завет небес таков.Когда любимая нежна, прекрасна,Невыносимо горек груз оков.А ныне я старею одиноко,Порой гашу светильников огни.
Смычки Веселья слышу издалека.Друзья мои, продлите счастья дни!
Когда ж пройдет неделя опьяненья,То соберитесь все в тюрьму моюИ принесите радости мгновенье,И вновь любовь я вашу воспоюИ вашу радость разделю глубоко,Как между нас ведется искони.
Смычки Веселья слышу издалека.Друзья мои, продлите счастья дни!
Тюрьма Сент-Пелажи
Перевод И. ГуровойТень анакреона[59]