Буря начинается - Дэмиан Диббен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он кивнул на сверток у Джейка в руках.
— Эти вещи принадлежали одному из них. Это эмблема Зельдта, — пояснил он, указав на змею и щит.
— Я видел человека в похожем плаще, когда мы прибыли, — признался Джейк. — Я сказал об этом Чарли, но человек к этому времени исчез.
Натан заглянул Джейку прямо в глаза.
— Зельдт — это чистое зло. Понимаешь? Чистое зло.
Джейк попытался кивнуть, но, оцепенев от страха, не смог даже пошевелиться.
— Ты не понимаешь! Вспомни самого порочного убийцу, о каком когда-либо читал, и умножь его порочность на тысячу — вот тогда ты поймешь!
— Кто он?
— Слишком долго объяснять. Есть одно семейство королевских кровей. Он еще не самый худший его представитель…
Натан явно терял сознание, но очередной приступ собачьего лая, раздавшийся уже куда ближе, встряхнул его. Он схватил Джейка за руку.
— Ты должен пойти в собор Святого Марка. Выясни, что обнаружили твои родители. «Исповедь. Святой Марк. Америго Веспуччи» — узнай, что это значит.
Голова мальчика шла кругом.
— В целях безопасности надень плащ, чтобы прикинуться одним из них.
Джейк кивнул и заморгал от нахлынувшего понимания.
— Ножницы у тебя? — спросил Натан.
Джейк показал их.
— Подстриги свои волосы коротко, как можно скорее, иначе будешь выделяться.
Мальчик снова кивнул. Все происходящее казалось ему сном.
Натан запустил руку за пазуху, вытащил оттуда небольшой кожаный кошель и открыл его. Внутри поблескивали золотые монеты.
— Тут достаточное количество денег, — сообщил он, протянув кошель Джейку. — И возьми еще вот, это кремневая зажигалка, — добавил он, вложив в ладонь мальчика маленькое черное устройство. — Держи ее при себе. История бывает темнее, чем ты можешь себе представить.
— Я не понимаю… А что с остальными?
— Я ничего не знаю о них! Послушай, я тебя задержу, так что тебе придется действовать в одиночку. Это наша единственная надежда.
Лай послышался еще ближе. Натан взял обеими руками Джейка за плечи и серьезно заглянул ему в глаза.
— Слушай, Джейк, ты кажешься неплохим человеком. Говорят, твои родители были одними из лучших агентов за всю историю службы. Так что ты просто обязан оказаться особенным — понимаешь меня?
Джейк заверил его, что понимает, но до них уже доносились мужские голоса.
— Я позабочусь о том, чтобы тебя никто не преследовал. Меня они не убьют — я для них слишком ценен, — заявил Натан и не без труда обнажил клинок. — Только посмотри на мой несчастный дублет, — заметил он, потеребив запачканную кровью прореху. — Флорентийская парча, лучшее, что можно купить за деньги… Что за преступная расточительность!
Джейк взглянул вдоль канала на путь, которым ему предстояло спасаться.
— И последнее… — задыхаясь, выговорил Натан.
Мальчик замер, чтобы дослушать, что он хочет еще сказать.
— То, что мы делаем, важно. Понимаешь?
Джейк кивнул.
— Нет, ты не понимаешь, — нетерпеливо прошипел Натан, и, пока он подбирал верные слова, Джейк снова услышал в его речи гнусавый чарлстонский выговор. — История удерживает вместе все; это клей, сохраняющий мир в целости. Все! Она поддерживает цивилизации цивилизованными. А мы спасаем историю — мы, хранители истории. На самом деле. Это не просто болтовня. Мы действительно необходимы.
— Я понял, — со спокойной уверенностью сообщил Джейк.
Натан понял, что он не врет.
— Тогда иди. Иди же!
В тот же миг мастиф, брызгая пеной из пасти и надрываясь свирепым лаем, вылетел из-за угла, а следом за ним и воины. Джейк пустился наутек вдоль канала, а затем нырнул в один из множества переулков.
Натан с трудом встал и решительно поднял клинок. Но пес прыгнул на него и сбил с ног. Несколькими мгновениями позже его окружили гвардейцы в красных плащах. Юноша взглянул в перечеркнутое шрамом лицо капитана фон Блике и потерял сознание.
Джейк бежал, не думая и не оглядываясь. Он мчался по переулкам, лестницам и мостам. Спустя пятнадцать минут он выскочил к Гранд-каналу и остановился. Он оказался на небольшой площади, обрамленной кипарисами и усеянной недотесанными глыбами камня, предназначенными для нового здания. В руках мальчик по-прежнему держал красный плащ, нагрудник и ножницы, которые дал ему Натан.
Грудь Джейка сильно вздымалась, а взглядом он обшаривал площадь. Никто не преследовал его. Гранд-канал мерцал в лунном свете и катил свои воды по извилистому пути через город, а по обоим его берегам спали величественные дворцы. Слева Джейк различил узнаваемую арку моста Риальто.
Он рухнул на землю у корней одного из деревьев. Весь ужас ситуации, в которой он оказался, начал до него доходить. Мальчик вспомнил, как однажды, лет в восемь, отбился от родителей во время поездки в крупный торговый центр. Он воскресил в памяти страх, охвативший его, пока он отчаянно метался по лабиринту магазинов, освещенных неоновыми лампами. Тогда здравый смысл победил и мальчик успокоился: он знал, что сможет найти родителей, знал собственный адрес в Лондоне, знал, что все вокруг говорят на одном с ним языке.
На этот раз все оказалось иначе. Он был одинок. Настолько, насколько вообще может быть одинок человек. В незнакомом городе, в чужой стране, в другой эпохе, покинутый семьей и разлученный с друзьями неумолимым врагом. Джейк вытащил родительские паспорта и снова посмотрел на их фотографии. Но он не мог сосредоточиться, лица казались размытыми — от паники у него кружилась голова, и ужас захлестывал мозг. Мальчик широко открыл глаза и принял твердое решение: он не погрязнет в отчаянии, он будет сражаться со страхом с помощью рассудка.
«Иди в собор Святого Марка… Это наша единственная надежда», — сказал ему Натан.
Верно, он отправится туда и найдет способ отыскать родителей и всех остальных. Натан заявил, что он слишком ценен, чтобы его убили. Значит, они все должны быть слишком ценны, их всех держат где-то живыми.
Джейк приободрился, но голова его все еще кружилась. Насколько он знал, остальные агенты — куда более опытные, чем он, — попали в плен. Какие у него шансы? Откуда он узнает, что делать? Этот принц Зельдт, о котором рассказывал Натан, кажется воплощенным злом. Его охраняет целая армия. А Джейк — одинокий школьник, затерявшийся в шестнадцатом веке. Как он вообще сможет выжить в такой ситуации?
«Прекрати! Хватит! — велел себе Джейк. — Выбора у тебя нет».
Наперекор всему он схватил серебряные ножницы и принялся стричь себя. Густые каштановые завитки, которые, как он знал, очень нравились его матери, бесшумно сыпались на грязную землю. За считаные минуты волосы оказались обкорнаны: он превратил себя из романтика в юного солдата.
Мальчик вдохнул поглубже, запихнул ножницы в карман, собрал в охапку плащ и нагрудник, расправил плечи и направился вдоль канала к мосту. Внимательно поглядывая по сторонам, он осторожно поднялся по ступеням Риальто.
На середине моста обосновалась какая-то компания, прихлебывая из больших бутылей и хрипло переговариваясь. Когда Джейк проходил мимо, все они замолчали и уставились на него.
Он остановился и неуверенно улыбнулся.
— Собор? Duomo? San Marco?[30] — спросил он на своем скромном итальянском.
Мгновение никто не отвечал. Затем дама с подбитым глазом и спутанными рыжими волосами ткнула пальцем куда-то на юг, в темный лабиринт улочек.
Джейк кивнул и двинулся по мосту дальше. Компания молча проводила его взглядами, а затем разговор возобновился.
Когда Джейк вышел на площадь Святого Марка, колокола прозвонили пять. Площадь была огромной. По одну ее сторону высилась башня Кампанилы, рядом — золотые, сказочные купола собора. Вдоль площади, уводя к ним, вытянулись длинные внушительные здания цвета охры. Из некоторых стрельчатых окон второго этажа спускались холщовые полотнища, выбеленные солнцем и соленым воздухом Адриатики, слегка раздувающиеся на утреннем ветру.
Заря разгоралась, и сонные венецианцы приступали к утренним делам. Джейк настороженно оглядывался, пересекая площадь. Он прошел мимо бородатого старика в рваной одежде, и тот проводил его взглядом прищуренных глаз. Мальчик ускорил шаг и взбежал по ступеням церкви.
К его удивлению, двери оказались распахнуты настежь, а внутри собора кипела жизнь. Выстроенных рядами скамей не было — только открытое пространство, с рассыпанными по мраморному полу опилками и бродящими вокруг гусями, овцами и даже коровой, пережевывающей свой завтрак. Люди тут тоже были; кто-то торговался, оживленно болтая, и расплачивался потертыми монетками за товары: ткани, пряности и керамику, другие еще спали по темным углам.
Сбоку к одной из стен прилепились деревянные леса. На верхней площадке этого шаткого сооружения работал над фреской человек в квадратной шапке. Джейк разглядел, что он уже нарисовал контуры фигур и теперь красил ярко-синим цветом небо между ними. Мальчика так и потянуло к лесам, он гадал, не может ли этот художник оказаться кем-то известным. Не исключено, что это Леонардо да Винчи или Микеланджело, решил он.