- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Медные монеты на алтарь предков - Mu Su Li
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[6] Эта идиома относится к ситуации, когда человек А любезно и вежливо игнорирует недостатки человека Б, чтобы сохранить лицо Б; но вместо того, чтобы быть кротким и благодарным, человек Б ведет себя высокомерно и не выказывает никакого раскаяния. Эту идиому можно сравнить с английской фразой «кусать руку, которая тебя кормит», но она также немного отличается.
Сюаньминь: «…»
Сюэ Сянь, казалось, вообще ничего не боялся: это никак не мог быть обычный маленький яо. Тем не менее, духовная сила его тела ⁷ была слабой, поэтому Сюаньминь не мог установить происхождение этого нэчжана.
[7] Мусули использует 原身气息 (yuan2 shen1 qi4 xi1), буквально «изначальный запах/аромат тела», где слово, обозначающее запах/аромат, содержит иероглиф «ци»: 气. Эта фраза является сокращением веб-романа для обозначения какой-то магической или духовной силы на чьем-то теле или внутри объекта, где сила не привязана строго к ци или к определенной магической системе. Такая фраза полезна, например, когда персонаж на самом деле не знает, как рассматриваемый человек/объект получает и использует магию. В основном это означает «волшебные вибрации».
И говоря о его теле…
Сюаньминь взглянул на бумажного человечка у себя на плече и сказал:
— Ты сказал этому странствующему ученому-призраку, что твоя жизнь еще не закончена.
Сюэ Сянь поправил свою позу, пока не нашел удобное положение. Неторопливо откинувшись назад и заставив себя говорить небрежно, он сказал:
— Ага. Вот почему тебе не следует ловить меня.
Вместо того, чтобы следовать его мысли, Сюаньминь задал другой вопрос: — Где твое настоящее тело?
Некоторые ублюдки ⁸ действительно умеют говорить. Им всегда удается выбрать самые уязвимые, неуместные вопросы.
[8] Мусули использует 棒槌 (bang4 chui2). Это означает деревянную биту, которой бьют одежду при стирке, но используется для обозначения «невежественного человека» или «дурака».
Этот маленький тростник Цзян Шинин был одним из таких. И этот лысый осел тоже.
Где было его настоящее тело?
К сожалению, даже Сюэ Сянь не был уверен.
Его воспоминания о том дне в уезде Хуамэн, у моря, когда ему удалили позвоночник, были подавлены бурей, швыряющей на берег сильные волны. Волны поглотили его целиком и унесли в море. Поглощенный агонией, он потерял сознание после этого, и к тому времени, когда он снова обрел свои способности и обнаружил, что его душа уже покинула его тело.
Без поддержки души это искалеченное, растрепанное тело не смогло сохранить свой первоначальный вид. В акте самообороны он превратился в маленький золотой шарик. ⁹
[9] Китайский иероглиф здесь 珠 (zhu1), что означает «жемчуг», но это также слово, обычно используемое для любого вида бусин или маленьких шарообразных предметов. Из-за того, что он золотой, и из-за того, как он изображен в рассказе, я выбрал «мрамор» на английском языке.
Он надеялся прикарманить шарик и дождаться, пока его душа достаточно заживет, чтобы иметь возможность восстановить свою первоначальную форму. Но небеса сыграли злую шутку. Прежде чем он успел прийти в себя, огромная волна выбросила этот золотой мрамор на берег. Сюэ Сянь был вынужден оставаться в воде и смотреть сквозь волны, как люди в рыбацкой одежде уносят мрамор.
К тому времени, как он полностью очнулся и захотел пойти за ними, мужчины бесследно исчезли.
Всякий раз, когда Сюэ Сянь вспоминал об этом, он приходил в ярость. Он рявкнул: — Я все еще ищу его!
Сюаньминь снова взглянул на него. Как он мог умудриться потерять собственное тело? Казалось, этот дух способен на все.
Не то чтобы Сюэ Сянь не воспринимал это всерьез. Но по сравнению с его потребностью отомстить за увечья, найти его тело было намного проще. Просто теперь его духовная энергия¹⁰ настолько уменьшилась, что он больше не мог чувствовать связь со своим настоящим телом. Как только он выздоровеет еще немного, он снова станет чувствительным к своему телу и сможет выследить его без каких-либо усилий.
[10] Мусули использует здесь 元气 (юань2 ци4), где 气 — ци, а 元 — сложный иероглиф, значения которого включают «первый», «первоначальный», «фундаментальный» или «часть/составляющая». Вместе взятые, 元气 означает «жизненная сила», «сила» или «жизненная энергия». Я перевел это как «духовная энергия», потому что в этом контексте Сюэ Сянь ранена не только телесно, но и с точки зрения мощи/силы.
В то же время была разница между тем, чтобы не искать что-то активно, и тем, что эта вещь появляется у его входной двери.
Сюэ Сянь вспомнил тот звуквэн, который он слышал ранее, и не мог не пробормотать про себя:
— Расположение этого особняка немного стран…
Пока Сюэ Сянь говорил, Сюаньминь водил его на прогулку по комплексу, заглядывая в залы и комнаты. Они прошли через две узкие двери и коридор, и Сюаньминь собирался открыть еще одну узкую дверь.
Таким образом, Сюэ Сянь как раз собирался сказать «странно», когда оборвал себя и поспешно сказал:
— Подожди! Это место выглядит знакомым.
Более чем знакомо…
Эти каменные плитки на полу, это здание с деревянной резьбой над дверями, даже то иссохшее дерево, чьи ветви тянулись за пределы комплекса, и плющ, который цеплялся за стену… Разве это не то самое место, где проснулся Сюэ Сянь??!
Он позволил лысому ослу идти впереди, и они оказались в одном и том же месте?!
Сюаньмин покачал головой.
— То место было иллюзией. А это настоящее.
Сюэ Сянь посмотрел на монаха. Хорошо. Поскольку этот лысый осел разбирается в магических практиках Восьми Дверей, его расчеты не должны быть ошибочными. Если он говорит, что это место настоящее, то оно настоящее…
— Итак, теперь, когда мы нашли настоящую версию, что нам делать? — Сюэ Сянь наблюдал, как лысый осел пересек порог узкой двери и направился к заброшенному зданию.
Сюаньминь сказал: — Это дверь жизни. Если пересечь ее, массив сломается.
Как только Сюэ Сянь открыл рот, чтобы заговорить, он услышал низкие голоса внутри здания, которое по всем параметрам должно было быть пустым.
Сюаньминь тут же остановился, развернулся на каблуках и молча спрятался вместе с бумажным человечком на плече за колонной дальше по коридору.
Как вокруг могут быть люди?
Все еще цепляясь за плечо Сюаньминя, Сюэ Сянь осторожно высунул голову из-за колонны, чтобы увидеть — к счастью, его бумажное тело было незаметным, и никто не мог его заметить.
Голоса внутри хижины стали яснее. Эта интонация звучала очень знакомо. И только когда двери здания со скрипом открылись и кто-то неуклюже засунул ногу через порог, выходя наружу, Сюэ Сянь вдруг понял — это был голос дурака Лю Чуна.¹¹
[11] Мусули использует 傻子 (sha3 zi), что означает «идиот». Иногда, когда я использую эту сноску, она использует 傻 само по себе, которое является прилагательным, а не существительным, что означает «идиотский».
Неужели так легко найти

