Можно помереть со смеху - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Лос-Анджелес я прилетел еще до рассвета, на автобусе добрался до Сан-Бернардино, взял там напрокат автомобиль и поехал в Бэннинг. Дождавшись открытия городской телефонной станции, я представился как Друрри Велс и попросил выяснить, не звонили ли мне после того, как я уехал из города, по междугородному телефону. Девушка, с которой я разговаривал, куда-то ушла, потом вернулась, неся извещение на двенадцать долларов восемьдесят пять центов, и укоризненно сказала, что мне следовало бы предупредить о своем отъезде телефонную компанию и дать ей мой новый адрес. Я попросил отдать мне извещение, чтобы я мог проверить его. Она сказала, что проверка уже произведена и извещение отправлено на мой новый адрес. Я уверил ее, что не получил его, и хотел оплатить свой долг немедленно. Она опять куда-то ушла и наконец принесла мне дубликат счета, который я оплатил, после чего покинул телефонную контору.
Судя по извещению, междугородный разговор происходил на следующий день после того, как газета сообщила о молодой домохозяйке из Бэннинга, которая получила в наследство участок земли. Я зашел в телефонную будку и набрал тот же номер, по которому звонил тогда, номер, который указывался в извещении из Бэннинга в Лос-Анджелесе. На вопрос, с кем я говорю, мне ответили, что это «Агентство манекенщиц», которое целиком и полностью к моим услугам. Я сказал, что не туда попал, и повесил трубку. Вернувшись в машину, я минут пятнадцать неподвижно просидел в ней, обдумывая ситуацию. Потом, приняв решение, снова пошел к будке звонить Берте Кул.
Берта только что пришла на работу.
– Здесь кто-то разыскивает тебя, Дональд, – сразу сообщила она.
– Клиент?
– Полагаю, что клиентка. Женщина.
– Старая? Молодая? Красивая?
– Молодая и красивая. Но, кроме нее, имеется еще и мужчина, который болтается у нас в коридоре. Боюсь, что это судебный исполнитель.
– Так я и думал, – сказал я. – Сегодня мне лучше не появляться в офисе, Берта.
– Какого черта! Что случится, если ты придешь?
– Сами знаете.
– Он хочет поговорить с тобой.
– Этого надо избежать.
– Почему?
– Я не хочу, чтобы мне вручили судебную повестку.
– Мне уже вручили судебную повестку. Какого черта ты не можешь находиться со мной в одной лодке?
– Нам лучше быть в разных лодках.
– Как с тобой связаться, если ты понадобишься?
– Дайте объявление в газете, – сказал я и повесил трубку, прежде чем у нее в ярости возникло желание с корнем вырвать телефонный аппарат, как это однажды уже сделал Корнинг. Ведь вряд ли телефонная компания согласилась бы ставить по два аппарата в неделю в одном месте.
После этого я позвонил в Сакраменто Люсиль Пэттон.
– Дональд! – воскликнула она, и я с удовольствием уловил в ее голосе радостные нотки.
– Я хотел бы поговорить с вами о расположенной в пустыне недвижимости, – сказал я. – Вы позволите ее для вас устроить?
– Что за странный разговор, Дональд! У меня ни в какой пустыне нет никакой недвижимости.
– Вы совершенно уверены, что не владеете никакой недвижимостью? Ведь я мог бы вести в ваших интересах переговоры о стоящем деле.
– Если вы его выиграете, даю вам пятьдесят процентов, – засмеялась она. – Вам достаточно?
– Слишком много и недостаточно.
– Как это понимать?
– Пусть будет пятнадцать процентов и совместный обед как премия.
– Пятнадцать процентов ваши, Дональд. Я готова обедать с вами в любое время, когда вы будете у нас в городе.
– О’кей, – сказал я. – Отправьте мне на наше агентство, адрес которого имеется на моей визитной карточке, – я вам ее давал – телеграмму. В телеграмме укажите, что наше агентство получает исключительное право на управление вашим недвижимым имуществом в округе Сан-Бернардино и будет получать пятнадцать процентов от доходов, полученных от этой недвижимости при нашем участии.
– Телеграмма уйдет через пятнадцать минут.
– Прекрасно!
– Но не забудьте об остальном, Дональд!
– О чем?
– О приглашении на обед.
– Не забуду, – уверил я ее.
Вернувшись в Лос-Анджелес незадолго до полудня, я отправился в «Агентство манекенщиц». Управляющим в агентстве служил человек с бегающими глазами по имени Норволк Ликенс.
Наш разговор некоторое время вертелся вокруг да около, потом я назвался вымышленным именем и заявил, что мне нужна рыжеволосая женщина примерно двадцати пяти – двадцати семи лет, дал полное описание ее внешности и объяснил, что с ее помощью надеюсь успешно завершить одно коммерческое дело. Если эта манекенщица сможет проявить дополнительное старание, она получит дополнительную оплату. Он хотел знать, в какую сумму выльется «дополнительная оплата».
Перед моим внутренним взором мгновенно возникла рассматривающая предъявленный мною крупный счет для оплаты Берта. Я поспешил сунуть в потную руку управляющего двадцатку и сказал, что, если я получу такую женщину, которая мне необходима, и она выполнит все то, что мне необходимо, он получит еще, а женщине гарантируется дополнительная оплата в сто пятьдесят долларов. Он понимающе кивнул. Потом сходил в картотеку и принес оттуда несколько фотографий. На третьем по счету снимке была изображена женщина, которая на моих глазах мыла грязные тарелки в доме Друрри Велса.
– Кто эта женщина? – поинтересовался я.
– Ванда Уоррен. Это ее профессиональный псевдоним. Я почти ничего не знаю о том, откуда она и кто такая, но классная манекенщица! Вы в ней не ошибетесь – получите то, что вам нужно!
Я задумчиво изучал остальные фотографии, потом вернулся к снимку Ванды Уоррен.
– Сейчас она свободна? – спросил я.
– Могу уточнить, – сказал он и поднял телефонную трубку. Выяснилось, что Ванда свободна и может прийти в агентство.
– Я сам навещу ее, – сказал я управляющему. – Дайте мне номер ее телефона.
Он засмеялся и сказал:
– Мы такой бизнес не практикуем.
– Почему? – спросил я.
– Список наших манекенщиц и есть прейскурант нашей коммерции.
– Каков ваш заработок на делах такого рода?
– Сто долларов.
– Обдумайте сумму, – сказал я. – Вы получите лично, а не для агентства.
– Ванда, подождите минуту у телефона, – сказал он в трубку и, прикрыв ее ладонью, повернулся ко мне: – Семьдесят пять! И ни центом меньше!
– Семьдесят пять, – согласился я. – И вы даете мне ее адрес.
Он снял руку с трубки и сказал:
– Сейчас из агентства прямо к вам, Ванда, поедет некий джентльмен. Он будет у вас примерно через полчаса. Речь идет об особой работе!
Он повесил трубку, написал на листке бумаги адрес и протянул его мне:
– Уверен, эта девушка сумеет удовлетворить вас во всех отношениях.
– А если нет?
– Агентство не гарантирует стопроцентного положительного результата.
– Может быть, тогда понадобится заменить девушку?
– Пожалуйста – за новую плату. Но мы, я повторяю, не можем гарантировать результаты. – Он постарался изобразить на лице сердечную улыбку.
– Ладно, – сказал я, – рискну.
– Вы не пожалеете, если наймете ее. Она веселая, легкая, милая девушка, которая не раз выполняла особые задания. Во время сессии законодательного собрания штата она работает в Сакраменто на лоббистов, которые на нее нахвалиться не могут. Она провернула для них немало потрясающих дел.
– Работает в Сакраменто? – переспросил я.
– Ну да. Когда там заседают законодатели. А между сессиями она выполняет наши заказы. Ей нравятся наши поручения. Конечно, в основном у нас требуются манекенщицы, но больше всего она любит особые случаи. Увидите, что она умеет приспосабливаться к любой ситуации…
– Отлично, – сказал я. – Поверю вашей рекомендации. Вы знаете женщин.
Он приложил руки к груди, улыбнулся и проникновенно сказал:
– Я действительно знаю женщин.
Глава 14
Доходный дом был оборудован предохранительной системой. Возле входной двери висел список жильцов. Я нашел фамилию Ванды Уоррен, нажал кнопку и через минуту получил сигнал, что дверь отперта. Я вошел в подъезд, поднялся по лестнице и позвонил.
Дверь открыла Ванда. Увидев меня, она воскликнула:
– Кажись, я вляпалась в историю!
В этот момент ее глаза были широко раскрыты, в них застыли тревога и предчувствие, которые, правда, уже через минуту сменились смешливостью.
– Где же ваш дружок – фараон? – спросила она. – Тот, что все время жевал незажженную сигару?
– Здесь, поблизости, – соврал я.
Она была нарядно одета в элегантную темно-коричневую юбку и жакет, который выгодно подчеркивал изящество ее фигуры. Волосы были причесаны так, что каждый завиток занимал строго положенное ему место. Она, по-видимому, приготовила лучшую свою «внешность», и эта «внешность» действительно была хороша.
– Послушайте, – сказала она. – Очень мило с вашей стороны так неожиданно свалиться на мою голову. Вы, полагаю, хотите задать мне ряд вопросов, но сейчас вам придется на время убраться. У меня назначено деловое свидание с клиентом.