Большой рождественский бал - Джоан Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Костейн одобрительно улыбнулся:
– Доверим даме судить об этом. Вы не заметили человека, с которым она встретилась? – спросил он, поворачиваясь к Гордону.
– Нет, но когда время подошло к четырем часам, они все еще не вышли, а мне нужно было встретиться с вами. Тогда я вышел из экипажа и зашел за магазин, увидев заднюю дверь, от дома как раз отъезжал наемный кэб. Мне не хотелось бежать за ними и показать, что я не старик, поэтому я просто посмотрел, как он уезжает, но миссис Леонард была в нем с мужчиной. Я знаю, что это она, хотя мне и не удалось увидеть ее лицо, потому что на ней была красная шляпка с черным бантом. Смею заметить, что она собиралась где-то пересесть в свой экипаж и вернуться домой скромно, как монахиня, с новой шляпкой. Я бросился прямо сюда, чтобы отчитаться перед вами, Лев. Да, этот человек был толстый.
– Вы превосходно выполнили задание, Лайман, – сказал Костейн. Но здравый смысл подсказал ему, что если у миссис Леонард есть любовник, то вряд ли ее что-то интересует в делах Генерального штаба. Она была моложавой, привлекательной дамой, замужем за пожилым мужчиной. В супружеской измене в некоторых случаях нет ничего необычного. Теперь они точно выяснили, что леди Леонард выдали замуж против ее воли.
– Я продолжу следить за ней, и посмотрим, может быть, в следующий раз мне удастся разглядеть этого мужчину, – сказал Гордон. – Жалко, что он управлял наемной лошадью, а то бы я мог узнать его лошадей. Я знаю большинство упряжек в городе.
– Лучше измените вашу маскировку на случай, если она видела вас за магазином, когда они уезжали, – отметил Костейн.
– Все будет изменено, – сказал Гордон выразительно. – В следующий раз я уже не буду стариком. Я могу одеться лакеем, их можно увидеть, где угодно. Они такие же привычные, как пупок.
Кетти сказала:
– Тебе надо было переодеться женщиной, которая может слоняться, где угодно, по таким местам, как галантерейный магазин, не вызывая любопытства.
– Если ты думаешь, что я собираюсь показаться на публике в дамском платье, то позволь сказать, что тебе нужно переключиться на другие мысли! Как бы это тебе понравилось?
– Мне бы это очень понравилось, – засмеялась Кетти. – То, что ты, возможно, имеешь в виду, равносильно тому, как если бы я показалась на публике в брюках. Но я подумала совсем не об этом. Нарядившись дамой, ты бы мог надеть ту круглую шапочку, которую купил. Мне что-то не хочется ее носить. Кстати, где она?
– Почему, она… – Гордон осмотрелся. – Черт, должно быть, я оставил ее в кэбе. Жаль. Он повернулся к Костейну: – А вы обнаружили что-нибудь интересное?
Костейн рассказал о том, как Бьюрек рылся в его столе.
– Я бы ничуть не удивился, если бы миссис Леонард встречалась именно с Бьюреком, который подвернул свой плащ, чтобы казаться толстым.
– А я был бы очень удивлен, – сказал Костейн. – Он не выходил из здания. Косгрейв ушел на собрание или что-то в этом роде, а Бьюрек сидел в его кабинете и разбирал корреспонденцию с двух до четырех, пока я не ушел.
– И кроме того, Бьюрек не француз, – заметила Кетти.
– Может, он просто не признает, что он француз, – сказал Гордон, но, увидев выражение лиц своих собеседников, решил не развивать эту тему.
– Что мы делаем сегодня вечером, Костейн? – справился он.
Светская жизнь зимой очень ограничена. Костейн не мог придумать такого места, куда бы они все могли пойти. Памятуя о планах леди Лайман, он решил из предосторожности не посещать с Кетти танцевальных вечеров слишком прилежно.
– Мы все заслужили отдых, – сказал он, глядя на девушку.
Она сделала над собой усилие, чтобы выслушать это, не падая духом:
– Это даст мне возможность просмотреть свою корреспонденцию.
– Надеюсь, что миссис Леонард не настолько распущенна, чтобы встречаться со своим любовником, когда ее муж дома, – сказал Гордон. – Я пойду сегодня вечером в свой клуб и буду зорко высматривать эти плоские пальцы и косые глаза, пока я их помню. Вы придете завтра в это же время, чтобы выслушать мой отчет, лорд Костейн?
Костейн знал, что ежедневно приходить на чай нежелательно.
– Возможно, я свяжусь с вами письменно, – сказал он.
– А если случится что-нибудь срочное? – спросил Гордон. – Я думаю, вы не хотите, чтобы я прибежал к вам, а увидев, как эта лиса Бьюрек рылся в вашей корреспонденции, не позволите, чтобы я написал.
– Пожалуй, завтра я смогу заглянуть к вам на секунду по дороге домой, – предложил Костейн. – Я зайду сюда, в кабинет, чтобы не беспокоить семью.
Это было высказано вежливо-мягким тоном, но Кетти легко читала его мысли. «Он боится попасть в мышеловку, которая приведет под венец», – подумала девушка.
– Ты можешь встретиться с лордом Костейном здесь, Гордон, – сказала она, давая тем самым понять, что у нее не было намерения преследовать его.
Никто не возражал, и Костейн скоро ушел. Гордон злился на Льва за недостаток энтузиазма по отношению к его работе в течение такого трудного дня и замечательному открытию.
– Я не думаю, что Лев оценил то, на что я наткнулся, – ворчал он. – Такого парня, как Костейн, беспокоит только государственная измена, он никогда и бровью не поведет на флирт женщины. Ты же не захочешь иметь дело с подобными ему, Кетти. Ты выбрала очень мудрый способ для встречи с ним завтра после чая.
Кетти вздохнула и уставилась в камин:
– Ты прав, Гордон. Я его нисколько не интересую.
– Господи, ты только не сопи и не хандри. Мы найдем тебе мужа, когда я поеду в Италию. Если я поеду в Италию, – добавил он. – Я подумал, что работа такого рода дает возможность только стаптывать башмаки. Выйдя на миссис Леонард и ее зарубежных друзей, я смогу поговорить с Косгрейвом о постоянной должности.
– А как я тогда найду себе мужа? – спросила Кетти. – Мне бы хотелось – ох, как бы мне хотелось, чтобы мы больше выезжали. Вчера на вечере у леди Мартин было так хорошо. Это напомнило мне прошлое, когда папа был жив.
Гордон чувствовал себя дезертиром, отказываясь от итальянского плана. Он проклинал Кетти, сидящую дома с мамой и Родни и их старыми друзьями, и все больше рискующую остаться старой девой. Он действительно должен постараться и раздобыть ей жениха, или все кончится тем, что она окажется приживалкой в его доме, когда он и мисс Стэнфилд поженятся.
– Вот что я тебе скажу, – решил он. – Я не поеду в клуб сегодня вечером. Мы с тобой выйдем в город.
– Ты приглашаешь меня на какой-нибудь вечер? – спросила Кетти с надеждой, потому что Гордон жил более активной жизнью, чем она.
– До конца зимы не будет никаких вечеров, на которые стоило бы пойти, но театры открыты. Мы с тобой пойдем на спектакль. Нашего налетчика можно поискать там с тем же успехом, как и в моем клубе. Мы возьмем театральные бинокли и исследуем каждый глаз и каждую руку в зале.