Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Золотой остров - Джеймс Грант

Золотой остров - Джеймс Грант

Читать онлайн Золотой остров - Джеймс Грант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 34
Перейти на страницу:

— Нет. — Отказ последовал слишком быстро. — Я с тобой еще увижусь. — Она помолчала. — Было бы также неплохо, если бы Поттер не знал, что мы встретились здесь.

Я кивнул. Это меня устраивало. Слишком много людей говорили мне слишком мало. Настало время самому хранить некоторые секреты. Пришло также время, когда у меня появилось несколько ответов на некоторые вопросы, которые начинали прожигать дырки в моем мозгу. Я прошел с Кристиной вдоль дороги, пока мы не пришли к небольшой площади, откуда открывался вид на гавань. Она остановилась и взглянула на меня:

— Приходи в отель, завтра ночью.

— Если смогу, если нет — то позже, на неделе.

Она кивнула и, направившись к очереди такси, села в первое в ряду. Я наблюдал за ней и считал до шестидесяти. Затем взял следующее такси и последовал за ней.

«Кампо дель'Оро» находился на полпути между Аджаццио и аэропортом. Это не то место, в котором вы остановитесь, если у вас туговато с бюджетом, но, как и в любом отеле мира, в нем имеется штат, который всегда не прочь дополнительно подзаработать. Мне сразу повезло с барменом. Он был алжирцем, его английский был лучше, чем мои попытки объясниться на его диалекте арабского, но мы воспользовались его языком. Так было безопаснее. Переварив информацию, которую он мне продал, я подумал, не выпить ли еще, и решил, что не надо. Я попросил собеседника не узнавать меня, когда я вернусь, и покинул отель.

Делейни и Поттер заканчивали ужин, когда я вернулся. Я сказал, что не голоден, что было правдой, и когда Делейни предложил посовещаться наверху, я согласился с видимым энтузиазмом, что не соответствовало действительности. Мы пошли в мой номер. Я вошел первым, затем Делейни, за ним Поттер. Как только Поттер переступил порог, Делейни крутанулся на пятках и жестоко ударил его в живот. Пожилой человек упал и лежал, полуприслонившись к двери. Делейни поднял ногу, и я, подумав, что он собирается ударить Поттера, двинулся остановить его, однако башмак, пронесшись над головой упавшего, лишь захлопнул дверь. Поттер, впрочем, вздрогнул — очевидно, он понял намек. Я склонился над ним.

— Вы меня слышите? — Глаза на морщинистом лице были полны ощущением боли от удара, и он медленно кивнул. — Мы знаем, что вы нашли человека в «альфе» и что вы говорили с ним. Можно только догадываться об остальном, но, очевидно, вы заключили сделку, и мы в ней не учтены.

Поттер, согнувшись, встал и, держась рукой за желудок, двинулся к постели, где тяжело упал на край. Его лицо было серым, и он выглядел значительно старше, чем раньше. Мне это понравилось. Когда он заговорил, его голос был хриплым и напряженным.

— Думаю, бесполезно говорить, что я предполагал сообщить вам это позже? — Он взглянул на Делейни, затем обратно на меня и медленно покачал головой. — Вы совершенно правы. Я нашел человека в «альфе» — и это Макс. Увидел машину рядом с магазином прямо на центральной улице. Я остановился в нескольких метрах за ним, и, когда водитель вышел из магазина, он в точности соответствовал вашему описанию. Последовал за ним, как мы и планировали. Он поехал к дому на Рю Феш, и я, вместо того чтобы вернуться за вами, боюсь признаться, дал любопытству взять надо мной верх. Я болтался возле дома, и он засек меня. Вероятно, он заметил, как я следовал за ним. У него был пистолет, и он быстро загнал меня внутрь. Я не замедлил сообщить ему о вас, парни. Не хотел, чтобы он пристрелил меня на месте. Он спросил меня, почему я следил за ним, я подумал и — взялся за гуж, не говори, что не дюж — рассказал, что мы знаем, кто он, и раскусили его. Попытался побудить его к сделке. Он на это не шел. Сказал, что возьмет меня в долю, но я должен убрать вас обоих с острова. И что я мог поделать? Мне не нравилось оставлять вас в трудном положении, но…

Лицо Поттера почти обрело естественный цвет, и он смотрел Делейни и мне в глаза. Делейни был по-прежнему зол, но, насколько я мог видеть, поверил только что услышанному, возможно, потому, что в сходных обстоятельствах поступил бы точно так же. Со своей стороны, я внутренне зааплодировал изобретательности Поттера. Если бы я уже не обмозговал достаточно, чтобы знать, что этот рассказ является полнейшей фальсификацией, я бы, вероятно, сам поверил. Делейни заговорил первым:

— Ладно, заметано. У него больше нет выбора. Он делится с нами, и чем раньше он об этом узнает, тем лучше. Где золото?

— Тут, я боюсь, проблема. Он мне не сообщил, — сказал Поттер мрачно, — и он не второй Альтман. Вы не сможете выбить это из него.

Я решил, что мне лучше тоже сыграть роль в этой шараде, и задал вопрос.

— Но он не сможет противостоять шантажу, не так ли? — Оба вопросительно взглянули на меня. — Мы сообщаем в полицию, если он не поделится. Так что у него остается либо четверть от оставшегося, либо ничего.

— Право, мистер Стануэй, вы становитесь достаточно крутым, — сказал Поттер, к которому вернулись нотки его старых манер. Делейни согласно кивнул.

— Мы пойдем и встретимся с ним сейчас, — сказал он внезапно. Поттер медленно поднялся на ноги.

— Очень хорошо, старина.

Делейни открыл дверь и жестом пригласил меня выйти первым, затем он последовал за Поттером, и все трое мы спустились по лестнице и вышли наружу к машине.

Пока мы в молчании ехали по тихим улицам к дому с обнесенным стеной двориком, я, сидя за рулем, раздумывал, как Поттер выберется из этой щепетильной ситуации. Поскольку был уверен, что его басня была ложью, сочиненной экспромтом, и человек, к которому мы направлялись, не был готов увидеть нас. Мы остановились у ворот.

— Как мы попадем туда? — спросил я Поттера.

— Позвоните в колокольчик, вон там. — Я вылез и потянул за колокол, вделанный в стену у левой створки ворот. Затем вернулся в машину, и через минуту ворота открыла женщина, виденная мною ранее. Она узнала Поттера и приветливо улыбнулась. Мы въехали, и я поставил машину рядом с «альфой». Женщина, которая, по всей видимости, была домоправительницей, оставила ворота открытыми и исчезла в доме. Я заметил движение, и седовласый человек вышел во дворик. Поттер, должно быть, увидел его чуть раньше, поскольку открыл дверь и выбрался из машины, прежде чем Делейни или я шевельнулись.

— Макс, Макс, старина. Извини, что врываемся к тебе таким образом. Боюсь, два моих друга знают о нас, Макс, они настояли, чтобы мы приехали вместе и встретились с тобой сегодня.

К этому моменту он дошел до того, к кому обращался, и был с ним на одной линии. Затем повернулся и увлек седовласого к автомобилю. Делейни стал выбираться, думая, что Поттер сможет сбежать таким образом. Я усмехнулся про себя, Поттер проделал это довольно отменно. Он продолжал трещать, представляя нас, и в то же время сопровождая всех в дом. Дверь из дворика открывалась в высокий, прохладный, покрытый темными изразцами холл с широкой изогнутой лестницей, ведущей на второй этаж. Открытый каминный огонь без надобности горел в одном углу, и к нему были придвинуты два кресла. Впервые седовласый заговорил:

— У меня, кажется, нет другого выбора, кроме как пригласить вас чувствовать себя как дома, джентльмевы. — Голос был спокоен, и, хотя акцент угадывался, его английский был великолепен. — Я полагаю, вы потребуете долю в обмен на ваше молчание?

— Угадал с первого раза, Макс, — ответил Делейни — И коль уж мы подошли к этому, где золото?

— Я спрашивал его об этом целый день, — поспешно прервал Поттер, — не выдохнул ни слова. Настаивает, чтобы он сам проконтролировал все дело, и не могу сказать, что виню его за это. Думаю, он держит его запрятанным где-то высоко в горах.

Я начинал наслаждаться представлением Поттера.

— Сколько осталось?— спросил Делейни.

— Значительно более трех четвертей, — ответил немец. Делейни наклонился вперед.

— Так что, если вы сохраните четверть от оставшегося, этого все равно будет предостаточно.

Немец медленно кивнул. Он взглянул на Поттера, и я попытался распознать значение этого взгляда. Мне это не удалось, но что бы он ни значил, последующие слова не оставили сомнения, что решение было принято:

— Очень хорошо, джентльмены, я не могу быть засвечен перед полицией, не могу я и бороться с вами тремя. Золото в горах. Оно очень хорошо спрятано. Мне понадобилось немало времени, чтобы доставить его туда. Когда вы хотите увидеть его?

— Сегодня. Пока мы не увидим его, сделка не заключена, — резко произнес Делейни.

Немец пожал плечами.

— Очень хорошо, — сказал он — Я переоденусь.

— Нет. Идите, как есть. Отныне мы не выпускаем друг друга из виду.

Делейни, очевидно, не был настроен дискутировать, и немец вновь пожал плечами и встал, собираясь направиться во двор. Делейни остановил его и быстро пробежал руками по его телу. Удовлетворенный, что тот оказался не вооружен, он кивнул, мы вышли во дворик и сели в «симку». Я завел мотор, немец сел возле меня, Поттер и Делейни позади. У ворот я приостановился, мой сосед показал налево, и я поехал вдоль темной узкой улицы.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 34
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Золотой остров - Джеймс Грант торрент бесплатно.
Комментарии