Золотой остров - Джеймс Грант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай выбираться отсюда, — сказал я.
— А как быть с Поттером?
— Забудь его. Если то, что я вычислил, верно, то мы не можем ему больше доверять. — Даже в темноте я знал, что он отреагировал на это. На ближайшее время он был на моей стороне. Что имело свои преимущества.
Мы добрались до «симки» и сели в нее. Я не рискнул развернуться на узкой дороге и сдавал рывками задним ходом по ней, пока не увидел въезда. Повернув туда, я благополучно развернулся и выехал в направлении Корте. Мы еще не покинули город, когда в зеркале я заметил следующий за нами свет фар. Я нажал на акселератор и немного оторвался от них. Затем автомобиль сзади начал опять нас нагонять. Я пытался ехать быстрее, но после того как мы покинули старый город, дорога становилась круче и извивалась между высоким ограждением слева и черным открытым пространством справа. Водитель другого автомобиля либо хорошо знал дорогу, либо отчаянно желал нас достать. Вероятно, могло быть и то, и другое. Мое вождение становилось все более нервным. Делейни взглянул на меня, затем обернулся и посмотрел назад:
— Они нас преследуют?
— Может быть.
— Кто?
— Вероятно, немец.
— Макс?
— Да, может быть и Поттер.
— Где они взяли машину?
— Другой, что там был, тот, которого я убил, должно быть, как-то попал сюда.
— Как он узнал, куда мы собираемся?
— Я не знаю. Женщина в доме, думаю. Она, вероятно, имела инструкции позвонить кому-то, если начнется заварушка. Можно предположить, что это была подготовленная ловушка и нас завели в нее.
— А Поттер?
Я взглянул в зеркало. Огни фар были очень близко, и я не ответил на последний вопрос. Вместо этого я сосредоточился на рулежке, столь быстрой, как только могли позволить нервы на круто петляющей дороге. Шины «симки» визжали, когда я жал на тормоза и заворачивал, но сквозь этот шум я мог слышать такой же звук покрышек догоняющего нас автомобиля, когда они слишком угрожающе отрывались от дороги на крутых поворотах. Затем водитель этой машины показал мне, насколько важной ему представлялась необходимость настичь нас. Он начал обгонять. Когда машины поравнялись, я бросил взгляд в сторону и увидел Поттера, с лицом напряженным и бледным. Рядом, за рулем, сидел немец, слишком далеко от меня, чтобы я мог увидеть его лицо, но его серебряные волосы ясно отблескивали в отраженном свете фар.
Я переключил скорость и опять вырвался вперед, затем автомобиль преследователей поравнялся с нами, и я услышал резкий раздирающий звук после того, как водитель крутанул руль. Я бросил взгляд направо. Там не было ничего, кроме темноты. Я вдруг понял, что смертен. После чего решительно и неуклонно потеснил преследователей на внутреннюю часть дороги. Их водитель сместился влево. Затем он опять пошел на сближение, и я сделал то, что он, должно быть, от меня и ожидал. Я увеличил скорость, и в тот же момент он резко нажал на тормоза и остался позади. Какую-то долю секунды я думал, что выиграл в схватке нервов, а затем увидел то, о чем он, должно быть, знал заранее. Дорога круто повернула налево. «Симка» двигалась, по меньшей мере, на двадцать миль в час быстрее, чем было нужно, чтобы вписаться в поворот. Колеса с одной стороны зависли над краем и несколько секунд я думал, что смогу вернуть машину на дорогу. Затем она качнулась в сторону, и я услышал, как каменистый край дороги проскрежетал по днищу машины. Затем скрежет прекратился, а звук мотора изменился, наша «симка» взлетела. С удивившим меня самого присутствием духа я дотянулся и выключил мотор. Мы перевернулись в воздухе, и последовавшее затем крушение показалось мне далеким, будто произошло с кем-то другим.
«Симка» приземлилась на бок и перевернулась, затем еще раз. Потом она внезапно куда-то провалилась. Инстинктивно чувствуя долгое падение, я открыл дверцу, закричал что-то Делейни и выбросился наружу.
Что-то ухватило меня за плечо, и я повис, раскачиваясь в воздухе. Далеко внизу я услышал звук падения «симки» на каменистую землю. Я надеялся, что Делейни выбрался из нее до этого. Наступила тишина, затем сверху послышались голоса, слабые и далекие. Потом они исчезли, и через несколько секунд раздались хлопки закрываемых дверей и шум взревевшего мотора, удаляющийся в сторону побережья.
Я понял, что оказался зажат в расщелине, отчасти поддерживаемый стволом дерева. Осторожно я освободился из этого неудобного положения и постепенно перебрался в более безопасное место.
Мне потребовалось полчаса, чтобы найти путь, позволяющий спуститься вниз к «симке», и когда я добрался туда, то увидел, что от нее осталось немного.
Глава пятнадцатая
Мне потребовалось еще полчаса, чтобы найти Делейни. Машина была пуста, когда я заглянул в нее, и я принялся описывать расширяющиеся круги, пока не убедился, что Делейни нет и ниже по склону. Затем я преодолел гору по траектории падения машины. Я нашел его сидящим у скалы, он был в сознании, и его глаза блестели в приглушенном лунном света. Он промолчал, когда я раздраженно спросил, почему он не отвечал на мои крики. Затем он показал на рот. Я осторожно помог открыть его — язык был почти откушен, и Делейни, должно быть, испытывал жуткую боль. Кроме этого, он был весь покрыт синяками, руки и ноги порезаны, нос тоже немного кровоточил. Большую часть остатка ночи мне пришлось потратить на то, чтобы найти путь обратно к дороге, и когда мы наконец достигли ее, мы оба были страшно измотаны. Мне удалось остановить грузовик, и, пока он вез нас, я всячески избегал попыток шофера удовлетворить свое любопытство. Я попросил высадить нас возле больницы в Аджаццио. Доктору, который занялся Делейни, было сказано, что мы отпускники, немного увлекшиеся любительским скалолазанием, закончившимся несчастным случаем. Возможно, он поверил нам, или, может быть, был просто слишком занят, чтобы интересоваться истиной. Он хотел, чтобы Делейни остался, но тот был против, и через три часа мы выбрались из душного травмоотделения и мчались к центру города в такси. Я до некоторой степени восхищался Делейни. Он ни разу не пожаловался и стоически сидел рядом со мной. Я не завидовал человеку, который спихнул нас с дороги. Если мы его найдем, то еще вопрос, даст ли Делейни ему шанс сообщить нам, где действительно было золото.
Я оставил его посидеть на солнышке в центральном сквере и на такси отправился обратно на окраину города, где мы только что были. Там попросил водителя высадить меня на развилке дороги в аэропорт с дорогой N 193; далее мне потребовалось около четверти часа, чтобы достичь отеля «Кампо дель'Оро», где я прошел прямо к лифту и поднялся на четвертый этаж. Номер Кристины выходил на заднюю сторону отеля, и, когда я приложился ухом к двери, внутри было тихо. Я негромко постучал и через несколько секунд услышал ее голос, сонно спрашивающий, кто это. Я не ответил, однако постучал еще раз. На этот раз она открыла дверь. Выражение ее лица являло нечто среднее между гневом и удивлением.
— Том. Что тебе надо?
— Поговорить.
— Сейчас? В середине ночи?
— Да, сейчас, и если быть точным, сейчас одиннадцать часов утра.
Она вернулась в комнату, и я прошел за ней. Сев на край постели, она утомленно взглянула на меня:
— Так что?
— Пора поговорить, Кристина. Забавы и игры закончились, и мне нужны ответы на некоторые вопросы.
— Например?
— Например, как ты оказалась в этом отеле на следующий день после того, как Поттер, Делейни и я вылетели в Багдад?
Она выглядела неподдельно озадаченной, это показывало, что она была не столь уж сообразительной, как ей казалось.
— Что ты имеешь в виду?
— Если верить Поттеру, он понятия не имел, откуда Альтман и его друзья взяли золото, однако ты оказалась здесь до того, как мы освободили Альтмана из багдадской тюрьмы.
Теперь до нее дошло, и я заметил, что она и глазом не моргнула, когда я упомянул про золото.
— О, я поняла.
— Что ты поняла?
— Ну, Поттер, должно быть, знал. Знал, что оно на Корсике.
— Да. Я не предполагаю, что тебе известно, откуда?
— Нет, не знаю. Это имеет значение?
— Может быть — Я задумался на секунду и пришел к заключению, что, вероятно, она, в конечном итоге, многое не знала. Я решил все же проверить один момент: — Говорил ли тебе Поттер, сколько золота там было? — Взгляд ее приобрел хитрое выражение, которое мне было знакомо.
— Около миллиона.
Я покачал головой.
— Скорее, три.
Лукавый взгляд сменился выражением неподдельного гнева.
— Три. Ублюдок. — Голос дрожал гневом и звучал достаточно искренне. Очевидно, Поттер не сказал ей правды, и я был рад, что тоже не сообщил ей, сколько там действительно было. Это побуждало выяснить еще одно обстоятельство.
— Кто твой друг?
— Мой друг? Кого ты имеешь в виду?
— Парня с короткой стрижкой. Тот, что похож на Эриха фон Штрохайма.