Избранное. Молодая Россия - Михаил Гершензон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
306
Никитенко. 2-е изд. 1905 г. Т. II. С. 351{749}.
307
В. Григорьев. Т. Н. Грановский до его профессорства в Москве. – Русская Беседа. 1856. Кн. III. Для дальнейшего: Ф. Фортунатов. Воспоминания о С.-Петербургском университете за 1830—33 годы. – Русский Архив. 1869. № 2.
308
Не пренебрегайте грамматикой Бутмана (лат.).
309
Этот отрывок, посвященный воспоминаниям Печерина о баронессе Розенкампф (Эпизод из Петербургской жизни), помещен в: Русский Архив, 1870 г. {750}
310
Параллельно, рядом (франц.).
311
Проф. Евг. Бобров. Литература и просвещение в России XIX в. Т. 1. С. 111.
312
Русский Архив. 1870. Мне неизвестно, с какой рукописи печатался этот отрывок в «Русском Архиве». У меня был подлинник его, сообщенный Печериньм Никитенко в 1868 году: сообразно с ним я исправляю текст «Русского Архива».
313
«Тот страждет высшей мукой, кто радостные помнит времена в несчастии» (итал.).
314
«Падает невольно сила без разума» (лат.).
315
«Годы учениц Вильгельма Мейстера» (нем.).
316
Святая простота (лат.).
317
Русский Архив. 1879. III. С. 422 прим.
318
«История рус. интеллигенции». Т. 1.
319
«Отречение» (нем.).
320
Русская Старина. 1900 г., февраль. С. 480.
321
«Желание», «Дева с чужбины», «Дифирамб», «Певцы минувшего» (нем.).
322
Там же. 1891 г., декабрь. С. 617.
323
Чего боишься? Ты везешь Цезаря! (лат.).
324
Судьба (лат.).
325
«Взгляд на Трагедии Софокла: Антигона и Аякс». – Сын Отечества. Т. XVIII. 1831 г. С. 351–361.
326
Первое, на франц. языке, не издано; второе напечатано при воспоминаниях Ф. П. Печерина (дядя нашего П.) в: Русская Старина. 1891 г., дек., С. 617, тоже вероятно в переводе с французского.
327
Это было одно из первых представлений: в первый раз «Горе от ума» было поставлено на сцену в Петербурге 26 января этого [1831] года (см. Русская Старина. 1879. II. С. 343).
328
«Невский альманах» на 1832 г. и «Комета Белы» на 1833 г.
329
Напечатанные Печериным переводы из греч. антологии собраны у проф. Е. Боброва. Указ. соч. Т. IV. С. 6 и сл. Я цитирую по подлинной рукописи, в которой оказался ряд эпиграмм, не бывших в печати, таковы из приведенных в тексте первая, вторая и четвертая.
330
Никитенко. I. С. 182, 200, 208, 219, 230.
331
Никитенко. I. 206, 227, 228 и др.
332
Жасмин, амбра, ваниль (франц.).
333
Это было то самое представление «Ричарда III» – 30 января 1833 г., с которого Печерин вернулся домой с опухшими руками. Никитенко. I. С. 229.
334
Программа публичных экзаменов в императорском институте благородных девиц. Религия, история, церковное пение (франц.).
335
Это стихотв.: «Не войду я в храм, сияющий…» написано на одном листке с цитируемым здесь стих. «Черные очи»; наверху листка – изображение Невы около Адмиралтейства. Печерин позднее воспользовался им для драматической сцены, где оно и будет приведено. Так поступил он и с балладой о графине Турн: написав ее отдельно и раньше, вставил потом в «Торжество смерти».
336
Цитир. выше отрывок из мемуаров (Русский Архив. 1870). Цитирую по рукописи.{751}
337
Цитир. отрывок из воспоминаний, рукоп.{752}
338
Table d’hôte – общий стол (франц.).
339
Strand – морской берег, побережье (нем.).
340
«Безумцы» (франц.).
341
Странствовать, бродитьПо свету…Радостно, в дали широкие,
342
Vagabund – бродяга (нем.).
343
Они были напечатаны в первой декабрьской книжке за 1835 г. (С. 330–363) под заглавием: «Отрывки из путешествий доктора Фуссгэнгера» [от нем. Fussg nger – пешеход. – В.С.].
344
Скором дилижансе (нем.).
345
Правильно: Нюрнберг и Штутгарт (Stuttgart).
346
Церковь Богоматери (нем.).
347
Свиньи немцы (итал.).
348
Чорт побери, мой дорогой! (франц.).
349
Здесь: патриархальное, родовое государство (нем.).
350
Точки в подлиннике.
351
Точки в подлиннике.
352
Он разумеет здесь епископа Пизанского. См. Дантов Ад, ст. 235{753}. (Эти четыре стиха у Печерина – несомненная реминисценция из приведенного выше монолога Солимана: Geboren wird der Wurm, und wird zertreten, и т. д. – Авт.) [т. е. М. О. Гершензон. – Ред.].
353
Моя крошка, моя милочка! (франц.).
354
Что именно эта поэма была послана им при письме от 9/21 декабря 1833 г., видно из того, что он писал петербургским друзьям в следующем письме (28 февр. / 12 марта 1834 г.): «я давно послал к вам пакетец со всяким стихотворным вздором – это не прямо для февральского праздника, а только относится к оному…» С этим согласуется имеющаяся в некоторых рукописях пометка, что поэма написана «для февральского праздника 1834 года». В одном позднем (1868) письме к Никитенко Печерин, цитируя несколько строк из «Торжества смерти», относит их к 1834 году. – Поэма в свое время была распространена в рукописях; она напечатана в известном сборнике русских запрещенных стихотворений, изд. Огаревым.
355
Оно напечатано впервые в 1906 г. в журнале Былое. Кн. 5.(Имеется в виду стихотворение «Наводнение», приписывавшееся Лермонтову (См.: Лермонтовская энциклопедия. М., 1981. С. 447; большие отрывки из него приводит Н. П. Анциферов. Указ. соч. С. 91.).
356
Цитата из «Воспоминаний» В. А. Соллогуба (См.: М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1964. С. 277).
357
Содержатель гостиницы в Течене рассказывал мне историю графини Турн. Молодая, прелестная 18-летняя дочь владетельного графа Турна чахнет от безнадежной любви к прекрасному графскому егерю. Отец каждый год возит ее на теплые воды – все напрасно! Она видимо умирает. Идя пешком по живописной долине и имея в виду замок Турн, я мечтал это стихотворение. Жалею, что прекрасный материал не достался в руки более искусного художника.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});