- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийство в Литл-Медоу - Таисия Кольт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выполняя приказ инспектора Маккензи, сержант Уилкс отправился на поиски загадочного туриста в гостиницу «Лисья нора» по адресу Грин-Бенк-роуд, десять. Она занимала небольшое двухэтажное здание, состояла из десяти номеров и по большей части пустовала в течение года. В Озерный край приезжало много ценителей природы, но большинство из них останавливалось в городах рядом с крупными озерами: Уиндермир, Алсуотер, Конистон-Уотер. В Литл-Медоу туристы были редкими гостями, но с развитием железнодорожного сообщения и появлением новых автобусных маршрутов все могло измениться. Райан Уилкс не сомневался, что если неизвестный мужчина остановился здесь, в местном отеле, то найти его будет проще простого. Зайдя внутрь, сержант почувствовал резкий приторный запах. Это было какао. Хозяин гостиницы Гарри Джонс слыл настоящим любителем этого напитка и мог наслаждаться им по нескольку раз в день.
Услышав звук колокольчика на двери, владелец отеля с радушной улыбкой появился в холле. Когда сержант Уилкс представился, глаза мистера Джонса приобрели стальной блеск, но улыбка с лица не исчезла.
– Добрый день! Меня зовут Гарри Джонс. Чем могу служить нашей полиции? – мужчина говорил приветливо и дружелюбно, но чувствовалось, что приход сержанта его совсем не радует. Это было неудивительно: последние полгода в подвале гостиницы по ночам работало казино с двумя карточными столами. Не зная истинной причины прихода полицейского, мистер Джонс насторожился и предусмотрительно принял роль простодушного добряка.
– Я хотел бы знать, мистер Джонс, кто останавливался в вашей гостинице вчера днем или вечером? – сходу поинтересовался Райан Уилкс.
– Вчера… Ах да, конечно! Вчера некий джентльмен, по виду приезжий, снял у меня одноместный номер, а утром уже съехал.
– Вы можете сказать, как его зовут и куда он отправился?
– Имя записано у меня в регистрационной книге. Сейчас посмотрим. – Гарри Джонс открыл большой журнал и тут же нашел нужную строчку: – Вот, пожалуйста: Уилби Роулингз, так его зовут. Он заплатил за одну ночь и сказал, что утром уедет. И, видимо, так и сделал, так как, когда Айрис, моя служанка, заходила к нему спросить про завтрак, этого типа уже не было.
– То есть вы не знаете, куда он уехал?
– Нет, не знаю, сэр, – честно признался хозяин гостиницы.
– И он ничего не рассказывал, когда вчера приехал к вам? Вы, наверное, спрашиваете своих постояльцев о том, что они собираются посмотреть в наших краях? – настаивал сержант Уилкс.
– Да, обычно я люблю поболтать, завести знакомство, так сказать, но здесь я заметил, что парень как-то нервничал, поэтому я не стал особенно с ним разговаривать.
– Вы заметили, что он нервничал? Он боялся чего-то, как вы думаете?
– Да не то чтобы боялся, но просто был в каком-то возбуждении, я бы сказал, в эйфории.
– Ладно, спасибо, мистер Джонс. Вы мне очень помогли, – поблагодарил сержант и направился к выходу.
– Всегда рад быть полезным! – крикнул ему вслед хозяин гостиницы и снова широко улыбнулся так, что все его тридцать два зуба белоснежно заблестели.
Выйдя из гостиницы, Райан Уилкс увидел, что его шеф разговаривает с какой-то неизвестной ему дамой, и решил не мешать их беседе, присев на ближайшую к скамейку. Через пару минут те распрощались, и инспектор пошел навстречу сержанту.
– С кем вы сейчас разговаривали, сэр? Это наш новый свидетель? – поинтересовался Уилкс, когда Маккензи подошел к нему.
– Это миссис Бланш, та женщина, которая вчера сошла с поезда вместе с неизвестным мужчиной.
– А-а, – протянул сержант и больше ничего спрашивать не стал.
– Ну как, Уилкс? Что удалось узнать в «Лисьей норе»?
– Наш загадочный турист останавливался в гостинице, но утром уже уехал.
– Возможно, он и не имеет отношения к убийству, но я терпеть не могу такие совпадения, сержант. Вы записали его фамилию и имя? Хорошо, тогда узнайте, не числится ли этот человек в нашей базе.
Райан Уилкс уверил инспектора, что сделает все, что требуется. Вместе они зашли в паб «Четыре колеса», чтобы купить пару сэндвичей. Перекусить мужчины решили позднее прямо в полицейском участке.
Через несколько минут они вышли на улицу, и Дин Маккензи вспомнил, что хотел поговорить с Лаурой Скотт. Но тут он заметил миссис Бланш, которая стояла неподалеку и махала ему рукой.
«Эта миссис Бланш просто вездесущая! Неужели что-то уже успела выяснить?» – подумал инспектор.
– Что-то узнали, мэм? – с искренним интересом спросил Маккензи, когда детективы подошли к ней.
– О, я только что разговаривала с одной интересной девушкой, дочкой мясника. Оказывается, она была влюблена в Поля Залески. Девушка сильно расстроена, но, вы знаете, я не уверена, что она говорит всю правду. Я думаю, вам нужно самому с ней побеседовать, возможно, полиции она откроет то, чего не рассказала мне. Кажется, ее имя Лаура.
– Я удивлен, миссис Бланш, как вы ловко обошли меня с этой девушкой. Судя по всему, вы ведете свое расследование, – детектив пытался шутить, но в его голосе чувствовались укоризненные нотки.
– Что вы, инспектор! Я просто случайно обратила на Лауру внимание, потому что у нее глаза были на мокром месте, и мне захотелось ей помочь. Эта девушка любит Поля и готова на все ради него.
– Готова на все? Уж не хотите ли вы сказать…
– Я хочу сказать, – перебила детектива миссис Бланш, – что она ему предана, поэтому, видя грозящую ее близкому человеку опасность, может повести себя непредсказуемо.
– Например, пойти на убийство? – предположил Маккензи.
– Ну, это вряд ли. Она выглядит вполне безобидной, – заверила его Присцила Бланш.
– В любом случае мотив у нее был. И, таким образом, мы имеем уже троих подозреваемых.
– Вы имеете в виду Поля, Лауру… а кто же третий?
– Вероятно, у Энни Ховард были любовные отношения не только с Полем Залески. Сейчас я пытаюсь выяснить, с кем именно и мог ли этот человек убить ее.
– Вы подозреваете, что он живет здесь, в Литл-Медоу?
– Все может быть. Завтра я собираюсь наведаться в поместье Риджес-Холл, что неподалеку. Хозяин поместья – Генри Лоуренс, крупный землевладелец. Как вы сами знаете, его сын Джефри Лоуренс звонил вчера убитой. Это несколько подозрительно, и я хочу побеседовать с этим молодым человеком. А вы, кажется, хотели увидеть Файн-Уотер? Если вы не против, то я с удовольствием отвезу вас.
– Спасибо, инспектор, правда, я уже передумала и теперь собираюсь на железнодорожную станцию.
– Хорошо, тогда поедем туда. Нужно только дойти до полицейского участка, где мы возьмем служебную машину сержанта.
Через несколько минут миссис Бланш устроилась на заднем сиденье автомобиля и всю дорогу до станции думала, неужели она ошиблась и Лаура может быть хладнокровным убийцей?
3
Оставив миссис Бланш

