Путешественница - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приняв решение взять инициативу на себя, я отпустила спинку кровати и, шатаясь, преодолела расстояние в два шага, необходимое, чтобы добраться до мужа. Впрочем, очередная волна выбила палубу из-под ног и швырнула меня в объятия Джейми с такой силой, что он, схватив меня за талию, сам едва удержал равновесие.
– Господи! – пробормотал он, пошатнувшись, наклонился и поцеловал меня.
Ощущение было необычным: я привыкла к тому, что он заключал меня в жаркие объятия, но на сей раз горячим было мое тело, а его, наоборот, прохладным. Судя по его реакции, он наслаждался этой новизной так же, как и я.
Легкомысленная и безрассудная, я стала покусывать его шею, чувствуя, как волны жара от моего лица прокатываются по его горлу. Он тоже это чувствовал.
– Боже, да ты словно набита раскаленными угольями!
Его руки опустились ниже, прижимая меня сильнее.
– Ну что, пробрало? Как насчет стойкости? – пробормотала я. – Давай уберем эти никчемные тряпичные мешки.
Соскользнув ниже по его телу, я опустилась на колени, нащупывая его пояс. Джейми рывком распустил завязки, и подштанники упали на пол, надувшись, как парус, налетевшим ветерком.
Не дожидаясь, когда он снимет рубаху, я просто задрала ее и добралась до того, что искала. Он издал сдавленный стон и опустил руки на мою голову, словно ему хотелось сдержать меня, но не было сил.
– О господи! – выдохнул он, и его руки напряглись в моих волосах, не делая, однако, попытки отстранить меня. – Наверное, это все равно что заниматься любовью в аду. Со жгучей дьяволицей.
Я рассмеялась, а поскольку в подобных обстоятельствах это было весьма затруднительно, у меня перехватило дух и пришлось чуточку отстраниться, чтобы набрать воздуха.
– Думаешь, именно этим занимаются суккубы?
– Ни на миг бы в этом не усомнился, – ответил Джейми и попытался вернуть меня в прежнее положение.
Кто-то постучал в дверь, и Джейми застыл.
– Да? Кто там? – спросил он с удивительным для человека, находящегося в подобном положении, спокойствием.
– Фрэзер? – послышался из-за двери голос Лоренца Штерна. – Француз просил передать, что чернокожий спит, и спрашивает, может ли он сам отправиться в постель?
– Нет! – отрезал Джейми. – Передайте ему, чтобы оставался на месте. Ненадолго: скоро я приду и сменю его.
– О! – Голос Штерна звучал как-то нерешительно. – Дело в то, что… хм… кажется, его супруге не терпится, чтобы он пришел.
Джейми тяжко вздохнул.
– Скажите ей, – в его голосе прозвучало едва уловимое напряжение, – что он явится к ней… скоро.
– Непременно передам.
Похоже, Штерн сомневался насчет того, что эта новость будет воспринята Марсали с радостью, но в следующий миг его голос снова оживился.
– А… миссис Фрэзер чувствует себя лучше?
– Намного, – терпеливо ответил Джейми.
– Ей понравился черепаховый суп?
– Весьма. Большое вам спасибо.
Его руки на моей голове дрогнули.
– Вы сказали ей, что я сохранил дня нее панцирь? Прекрасный образец.
– Да. Да, я сказал.
Джейми испустил тяжелый, протяжный и громкий вздох.
– Спокойной ночи, мистер Штерн, – сказал он, приподнимая меня и подталкивая к койке.
Мы ползли на четвереньках, стараясь не наткнуться на столы и стулья: палуба под нами поднималась и опадала.
– О! – В голосе Лоренца слышалось легкое разочарование. – Полагаю, миссис Фрэзер уснула?
– Попробуй только засмеяться, и я тебя задушу, – яростно шепнул Джейми мне на ухо. – Да, мистер Штерн, спит как младенец! – крикнул он, чтобы было слышно за дверью. – Утром я передам ей ваши учтивые пожелания.
– Надеюсь, ей удастся выспаться. Правда, море сегодня вечером не совсем спокойно.
– Я… заметил это, мистер Штерн.
Поставив меня на колени перед кроватью, он встал в такую же позу позади и задрал подол моей рубашки. Из открытого окошка на ягодицы повеяло холодком, и дрожь пробежала вниз по задней стороне бедер.
– Если вы или миссис Фрэзер почувствуете себя дурно из-за качки, у меня имеется надежное снадобье – смесь полыни, помета летучих мышей и плодов мангрового дерева. Только скажите, и вы его получите.
Несколько мгновений Джейми не мог вымолвить ни слова.
– О боже! – прошептал он.
Чтобы не расхохотаться, я запихнула в рот изрядный кусок одеяла.
– Мистер Фрэзер?
– Я сказал «спасибо», мистер Штерн, – отозвался Джейми, повысив голос.
– Тогда позвольте пожелать вам доброго вечера.
Джейми застонал.
– Мистер Фрэзер?
– Доброго вам вечера, мистер Штерн! – проревел Джейми.
– Э… всего хорошего.
Шаги Штерна удалились по трапу и стихли, остался лишь громкий плеск ударяющихся о корпус волн. Я выплюнула уголок одеяла.
– О… О боже!
Его руки, большие, сильные и прохладные, уже шарили по моей разгоряченной плоти.
– У тебя самые круглые ягодицы, какие мне доводилось видеть!
«Артемида» качнулась на волне, и это придало его порыву такое дополнительное усилие, что я вскрикнула.
– Тсс!
Закрыв мне ладонью рот, Джейми согнулся надо мной, высоко задрал мою рубашку и придавил меня к кровати своим весом. Лихорадка делала кожу чувствительной к любому прикосновению. Я дрожала в его руках, и внутренний жар устремлялся наружу, а внутри я ощущала его движения.
Его руки сжимали мои груди – это было то немногое, что я еще осознавала среди этой бури чувств и хаоса ощущений. Была еще теплая сырость скомканных одеял подо мной, холодный, несший влажный туман ветерок с моря, что обдувал нас, жаркое дыхание Джейми сзади, на моей шее, неожиданное покалывание и, наконец, прилив жара и холода, нахлынувший, когда он оросил мое лоно и на смену лихорадке пришло блаженное удовлетворение.
Тело Джейми обмякло на моей спине, мне было приятно ощущать на себе его вес. Лишь по прошествии немалого времени его дыхание выровнялось и он поднялся. Моя тонкая хлопковая сорочка сделалась мокрой, и холодный ветер заставил меня поежиться.
Джейми со стуком захлопнул окно, наклонился, подхватил меня, как тряпичную куклу, перевернул, уложил на койку и накрыл стеганым одеялом.
– Как рука? – спросил он.
– Какая рука? – вяло пробормотала я.
Ощущение было такое, будто меня расплавили и залили в матрицу для придания формы.
– Ага, значит, уже неплохо, – улыбнулся он. – Встать можешь?
– Ни за что на свете!
– Я скажу Мерфи, что тебе понравился суп.
На мгновение его ладонь задержалась на моем холодном лбу, медленно спустилась по щеке и куда-то исчезла.
Как он ушел, я уже не слышала.
Глава 57
Земля обетованная
– Это погоня! – с негодованием воскликнул Джейми, стоя у меня за спиной и всматриваясь в морскую даль за бортом «Артемиды».
Слева от нас, сверкая на солнце, словно жидкий сапфир, лежал Кингстонский залив, над которым, наполовину тонувший в зелени, поднимался по склону город. Дома в розовых и желтых тонах казались вставками слоновой кости и кварца на сочном изумрудно-малахитовом фоне. А по лазурной глади воды под белоснежными, как крылья чайки, парусами и поблескивающими пушечными портами горделиво и стремительно скользил «Дельфин», военный корабль флота его величества.
– Чертова посудина преследует меня! – проворчал Джейми, когда мы, благоразумно держась поодаль, проходили мимо горловины бухты. – Куда бы я ни направился, вечно за мной погоня!
Я рассмеялась, но, по правде сказать, близость «Дельфина» заставляла нервничать и меня.
– Не думаю, чтобы это была погоня. Капитан Леонард говорил, что они направляются на Ямайку.
– Ага, но почему бы им не отправиться прямиком на Антигуа, где находятся и верфи, и военно-морские казармы, тем более если они спешат?
Из-под руки он присмотрелся к «Дельфину». Даже на таком расстоянии можно было различить сновавшие по реям крохотные фигурки.
– Им нужно сначала зайти в здешний порт, – пояснила я. – У них на борту новый губернатор колонии.
Мне ужасно хотелось присесть и спрятаться за бортовым ограждением, хотя разум подсказывал, что это глупость и с такого расстояния невозможно разглядеть даже огненную шапку волос Джейми.
– Вот как? Интересно, кто он? – спросил Джейми с отсутствующим видом.
Примерно через час нам предстояло бросить якорь в Сахарной гавани, у плантации Джареда, и все помыслы моего мужа были обращены к предстоящим поискам Айена.
– Его зовут Грей, – ответила я, отвернувшись от борта. – Приятный человек, мы с ним встретились на корабле.
– Грей? – с интересом переспросил Джейми. – Случайно, не лорд Джон Грей?
– Ну да, лорд Джон. А что?
Я взглянула на Джейми с любопытством. Мое сообщение явно не оставило его равнодушным, и на «Дельфин» он теперь посматривал с интересом.
– А что?
Мне пришлось дважды повторить свой вопрос. Наконец Джейми улыбнулся, глядя на меня сверху вниз, и ответил:
– Да просто я знаю лорда Джона, он мой друг.