- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Призраки среди нас - Кобо Абэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фукагава. Да, но…
Оба. Моя дочь по сравнению с ней ничто… (Чертит пальцем в воздухе какие-то неопределенные округлые линии.) Во всяком случае, мы считаем, что это женщина, достойная господина Призрака…
Фукагава. А сама Мисако-санчто говорит?
Оба. Да что там! Она знает свое место. А уж передать вам, до чего очаровательна эта девушка… (оглядывается на своих спутников) не хватает слов!..
Марутакэ. Верно, верно. Первая красавица в городе…
Торий-младший. Ручаюсь, господин Призрак будет доволен, стоит только ее увидеть…
Мэр. И все эти серьезные, скучные дела, вроде должности мэра, покажутся ему пустой затеей…
Фукагава. Нет, вопрос о посте мэра — это совсем другое…
Мэр. Но понимаете, она такая красавица, что само собой получится так…
Призрак что-то говорит.
Фукагава. Он говорит что, поскольку этот брак нужен для занятия должности мэра, он обязательно станет мэром.
Оба. Верно, верно. Но не исключено, что эта девушка заявит, что терпеть не может таких скучных и безвкусных идей, как желание стать мэром… Во всяком случае, поговорим об этом потом, после того как господин Призрак увидит девушку…
Марутакэ. Да-да. Ведь она — «мисс Китахама»!
Призрак что-то говорит.
Фукагава. В таком случае где она? Он спешит…
Оба (в затруднении). Ото, да он, оказывается, нетерпелив!
Марутакэ. Хе-хе-хе…
Внезапно дверь в амбулаторию открывается.
Старушка (появляясь). Э-э… Послушайте…
Торий-младший. Опять пролезла!
Торий-старший. Брысь отсюда! (Грозит кулаками.)
Старушка. Слушаюсь, слушаюсь… (Исчезает.)
Фукагава. Он говорит, что, если этот брак не состоится немедленно и он не сможет стать мэром, ему не остается ничего другого, как уйти отсюда далеко в море.
Торий-старший. Купаться?
Марутакэ. Наверное, удить рыбу.
Торий-младший. Какое! В свадебное путешествие.
Все пытаются засмеяться, но им не до смеха.
Фукагава. Нет-нет. Он говорит, что там, далеко в море, собираются призраки — там их целые полчища. Это место сбора призраков, там они снова с шумом и криками изображают войну… Вот туда-то он и хочет уйти.
Оба. Ну хорошо. А что собираешься делать ты, если господин Призрак уйдет?
Фукагава (безразличным тоном). Я уйду вместе с ним.
Пауза.
Торий-старший. Но это ни на что не похоже! Это уж прямая угроза! (Оглядывает своих спутников, как будто ища у них поддержки.)
Мэр. Разумеется! Этого мы не допустим.
Оба. Тогда уж разреши и мне пойти вместе с вами!
Фукагава. Нет, зачем… Оттого-то он и хочет поскорее жениться…
Марутакэ. Ну да, ну да. На первой красавице Китахамы…
Оба. Да вот она, эта девушка! (Указывает на фотографию на стене.)
Все. Ну да! Вот она! Это она!
Пауза. Фукагава смотрит на Призрак и отрицательно качает головой.
Оба. Да нет же, только по фотографии судить нельзя. Пусть она сама сюда придет, и господин Призрак, не спеша и не торопясь…
Торий-младший. Он должен сам ее увидеть…
Торий-старший. Обо всем подробно потолковать…
Марутакэ. Пощупать, дотронуться…
Фукагава. Но…
Оба (пятясь к выходу). Нет-нет, разговоры потом… Прежде всего попробуйте…
Марутакэ (отступая к выходу). Ручаюсь, она ему понравится…
Торий-старший (отступая к выходу). И сразу сыграем свадьбу, хоть завтра…
Торий-младший. Можно даже сегодня. Сегодня вечером…
Мэр. Правильно. Зачем откладывать? Бракосочетание можно совершить по упрощенному обряду… И вот еще что: не стоило бы ему требовать слишком многого, потому что из-за выборов мэра…
Фукагава. Но ведь выборы можно и отложить…
Мэр (несколько ошеломлен). О-о!.. Но сперва нужно изучить этот вопрос…
«Отцы города» уходят.
Фукагава (Призраку). Но тебе, видимо, в конце концов, придется уйти… (Опечален, но в то же время чувствуется, что в глубине души он не против.)
Призрак ударяет его.
Ой, не дерись! (Поспешно.) Ну разумеется, конечно! Разве я могу тебя покинуть? Кажется, ты уже успел меня достаточно узнать!
Дверь приемной открывается, слышен плач младенца.
Голос. Господин доктор, можно следующему?..
Картина семнадцатаяУлица. Ближе к центру сцены-телефонная будка. Возле будки стоит мужчина. Одет просто, но аккуратно. У ног маленький чемоданчик. Смотрит на часы, потом за кулисы, как видно, ждет кого-то. Достает сигареты, хочет закурить, но, так и не закурив, прячет сигареты. Немного нервничает. Слева входит старушка.
Мужчина. Ну — как, удастся нам его вызволить?
Старушка (запыхавшись от быстрой ходьбы, отрицательно качает головой). Это никак невозможно…
Мужчина. Так что же вы там делали так долго?
Старушка (запинаясь). Там все такие сердитые… Никто не хочет слушать, что я говорю…
Мужчина. Это плохо… Я думал, вам все-таки удастся с ним встретиться, хотя они его и охраняют…
Старушка тяжело вздыхает.
Справа входит Мисако, проходит в телефонную будку и набирает номер.
Ничего не поделаешь. Придется нам вернуться в гостиницу и придумать какой-нибудь другой план. (Хочет взять в руки чемоданчик.)
В это время слышится голос Мисако.
Мисако. Алло, алло, Клуб призраков?.. Говорит Оба. Попросите, пожалуйста, господина Фукагава…
Мужчина замирает на месте и прикладывает палец к губам, призывая к молчанию старушку, которая хотела ему что-то сказать.
Фукагава-сан?.. Да, я… Ну, так как же решился вопрос о свадьбе господина Призрака? (Долгая пауза.) Что-о?! Господи, какой абсурд!.. Это уж чересчур! Вам тоже следовало бы на сей раз хорошенько все взвесить. Вы решительно должны отговорить его от этой затеи…
Старушка. Что такое? Выходит, она…
Мужчина прикладывает палец к губам, требуя молчания.
Мисако. Категорически отказаться! Если бы все рассуждали так, как вы, призраки в конце концов заполонили бы весь свет… Почему?.. Почему вы не можете этого сказать? (Ошеломленно.) Ах, вот как?.. Ну что ж, хорошо… (Решительно.) Нет, я больше не хочу с ним встречаться! И с вами тоже… Если с вами одним — другое дело… Только в том случае, если вы расстанетесь с Призраком и придете один… А иначе — ни за что! (Вешает трубку, выходит из будки.)
Мужчина (окликает ее). Простите, вы мисс Оба? Вы, видимо, знакомы с Призраком, с господином Фукагава?
Мисако. А вы кто такой?
Мужчина (достает из бокового кармана визитную карточку). Разрешите представиться. Я юрист, адвокат…
Мисако переводит растерянный взгляд с карточки на мужчину.
А это — Иосида-сан… (Подталкивая старушку к Мисако.) Мать Фукагава-сан…
Мисако (в смятении). О!..
Старушка. Да-да… (Достает из-за пазухи конверт, извлекает из него какие-то бумаги.) Вот, я и документы с собой взяла…
Мисако дрожащей рукой берет документы, читает.
Мужчина. Вы не могли бы помочь нам встретиться с этим Фукагава?
Мисако (все еще не может прийти в себя от изумления). Я… Я ничего толком не понимаю…
Мужчина (стараясь убедить ее). Если это в ваших силах, вы обязаны это сделать. Ведь вы тоже хотите избавить его от Призрака?
Мисако кивает.
Поэтому вы должны помочь нам. Ну, пойдемте! Мы пойдем с вами. (Увлекая за собой Мисако, уходит.)
Старушка идет за ними.
Кабинет администрации Клуба призраков. Оба и «отцы города» сидят вокруг стола. Лица озабоченные.
Мэр (с ожесточением перелистывает толстый том Гражданского кодекса). Так, так… Параграф сто четырнадцатый… В случае отсутствия главы районных государственных или общественных организаций… Или в случае просьбы об освобождении от своих обязанностей… Ага, смотри параграф сто двенадцатый… (Листает страницы.) Проводятся вторичные выборы согласно параграфу сто девятнадцатому… (Листает страницы.) Гм, гм, гм…

