- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АЛЬБУС: Я немножко возьму — мама не разрешает мне брать с собой сладкое. С чего начнём?
РОЗА толкает АЛЬБУСА в бок, следя, чтобы СКОРПИУС не заметил.
СКОРПИУС: Да легко. Я всегда думал, что Перечный Чёртик — это король конфетного набора. В Чёртиков кладут мяту, и от них дым идёт через уши.
АЛЬБУС: Отлично, тогда с них и… (РОЗА опять толкает его.) Роза, ты можешь не толкаться?
РОЗА: Я и не толкаюсь.
АЛЬБУС: Ты толкаешься, и мне больно.
У СКОРПИУСА вытягивается лицо.
СКОРПИУС: Она толкается из–за меня.
АЛЬБУС: Что?
СКОРПИУС: Послушай, я знаю, кто вы, поэтому будет честно, если ты узнаешь, кто я.
АЛЬБУС: Ты знаешь, кто я? Что ты имеешь в виду?
СКОРПИУС: Ты — Альбус Поттер. Она — Роза Грейнджер — Уизли. А я — Скорпиус Малфой. Мои родители — Астория и Драко Малфой. Наши родители никогда не ладили между собой.
РОЗА: И это мягко говоря! Твои мама и папа — Пожиратели смерти!
СКОРПИУС (оскорблённо): Папа был Пожирателем — но мама не была!
РОЗА смотрит в сторону, и СКОРПИУС знает, почему она отвернулась.
Я знаю, о чём ходят слухи, но это враньё.
АЛЬБУС переводит взгляд с недовольной РОЗЫ на СКОРПИУСА.
АЛЬБУС: Слухи? О чём?
СКОРПИУС: Слухи говорят, что мои родители не могли иметь детей. Что мои папа и дедушка так мечтали о блестящем наследнике, который продолжил бы род Малфоев, что они… что они использовали Маховик времени, чтобы вернуть мою маму в то время…
АЛЬБУС: Вернуть её в какое время?
РОЗА: Альбус, слухи говорят о том, что он — сын Волан–де–Морта.
Настаёт ужасная напряжённая тишина.
Это наверняка чушь. То есть… слушай, но у тебя же есть нос — не то что у Волан–де–Морта!
Напряжение немного разрядилось. СКОРПИУС смеётся с облегчением и благодарностью.
СКОРПИУС: И он совсем как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его фамилия. Не то чтобы всем этим можно было особо гордиться… Ну, в смысле, тем общим, что бывает у сына с отцом, у нас с этим всё в порядке. Но вообще я бы скорее хотел быть Малфоем, чем сыном Тёмного лорда.
СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга и ощущают, что между ними устанавливается какая–то связь.
РОЗА: Ну ладно, мы, наверное, выберем себе какие–нибудь другие места. Идём, Альбус.
АЛЬБУС напряжённо размышляет.
АЛЬБУС: Не-а. (избегая взгляда РОЗЫ.) Мне и тут хорошо. Ты иди…
РОЗА: Альбус, я ждать не буду.
АЛЬБУС: Да и не надо, я так и думал, что ты уйдёшь. А я остаюсь.
РОЗА какое–то мгновение смотрит на него и затем выходит из купе.
РОЗА: Ну и хорошо!
СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга с неуверенностью.
СКОРПИУС: Спасибо.
АЛЬБУС: Да нет. Ты неправильно понял. Я… я не ради тебя остался. На самом деле я остался ради твоих лакомств.
СКОРПИУС: Она бывает такой резкой в разговоре…
АЛЬБУС: Да. Извини.
СКОРПИУС: Да ничего. Мне понравилось. Как ты хочешь, чтобы к тебе обращались: Альбус или Ал?
Улыбается и запихивает две конфеты в рот.
АЛЬБУС (подумав): Альбус.
СКОРПИУС (из ушей у него идет дым): СПАСИБО, ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ ЛАКОМСТВ, АЛЬБУС!
АЛЬБУС (смеясь): Офигеть.
АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
ПЕРЕХОДНАЯ СЦЕНА
А теперь мы попадаем в никогда не существовавший мир изменённого времени. И эта сцена вся посвящена магии. Когда мы перепрыгиваем из одного мира в другой, изменения совершаются мгновенно. Нет отдельных сцен — одни лишь фрагменты, осколки, в которых зафиксирована временна́́я последовательность событий.
Сначала мы переносимся в Хогвартс, в Большой зал; все танцуют вокруг АЛЬБУСА.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Альбус Поттер!
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Из семейства Поттеров! Как раз в наш год!
ЯН ФРЕДЕРИКС: И причёска, как у того самого! У него волосы зачёсаны, как у того Поттера…
РОЗА: И он мой двоюродный брат. (Все поворачиваются.) Роза Грейнджер — Уизли. Рада встрече.
Сортировочный Шляп проходит между студентами, которые быстро расходятся по своим колледжам. Становится ясно, что он идет к РОЗЕ, ждущей своей судьбы и напряженной, как струна.
СОРТИРОВОЧНЫЙ ШЛЯП:
Веками даю образцовый совет;
Мне мысли подвластны в любой голове,
Я честно измерю душевный масштаб:
Учти: справедлив Сортировочный шляп!
Одни попадают к учебной элите,
Другие к плебеям — потом не скулите;
И я неподкупен — не нужно интриг;
Свой колледж узнаешь при всех через миг!
Роза Грейнджер — Уизли…
Кладет свою шляпу на голову РОЗЫ.
ГРИФФИНДОР!
Гриффиндорцы приветствуют направляющуюся к ним РОЗУ одобрительными возгласами и аплодисментами.
РОЗА: Спасибо Дамблдору.
СКОРПИУС спешит занять место РОЗЫ под внимательным взглядом Сортировочного Шляпа.
СОРТИРОВОЧНЫЙ ШЛЯП: Скорпиус Малфой…
Кладет свою шляпу на голову СКОРПИУСА.
СЛИЗЕРИН!
СКОРПИУС ожидал этого, он кивает и неуверенно улыбается. Слизеринцы приветствуют направляющегося к ним СКОРПИУСА одобрительными возгласами и аплодисментами.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Ну а что, это логично.
АЛЬБУС быстро выходит на передний край сцены.
СОРТИРОВОЧНЫЙ ШЛЯП: Альбус Поттер…
Кладет свою шляпу на голову АЛЬБУСА — и на этот раз медлит: можно даже заподозрить, что он слегка смущён.
СЛИЗЕРИН!
Воцаряется тишина.
Полная, абсолютная тишина.
Нахлобученная по самые уши, немного не в себе и с изъяном внутри.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Слизерин?!
КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Ух ты! Один из Поттеров — и чтобы в Слизерин?!
АЛЬБУС неуверенно оглядывается. Счастливый СКОРПИУС улыбается и кричит ему через весь зал:
СКОРПИУС: Можешь стать рядом со мной!
АЛЬБУС (порядком ошарашенный): Ага. Точно.
ЯН ФРЕДЕРИКС: Пожалуй, причёски у них чуть отличаются…
РОЗА: Альбус! Но это же неправильно, Альбус! Так не должно было случиться!
Внезапно обстановка меняется на урок полётов с МАДАМ ХУЧ.
МАДАМ ХУЧ: Ну и чего мы ждём? Все стали рядом с мётлами! Вперёд, быстрее!
Все дети спешат занять места рядом со своими мётлами.
Протяните руку над метлой и скажите «Ап!».
ВСЕ: Ап!
Мётлы РОЗЫ и ЯНА подлетают вверх и ложатся в руки своих хозяев.
РОЗА и ЯН: Ура!
МАДАМ ХУЧ: Ну же, давайте, у меня нет времени возиться с сачками. Говорите «АП!». «АП!» — вы же знаете, что это значит.
ВСЕ (кроме РОЗЫ и ЯНА): АП!
Мётлы, в том числе и метла СКОРПИУСА, взмывают вверх. На полу остаётся лишь метла АЛЬБУСА.
ВСЕ (кроме РОЗЫ, ЯНА и АЛЬБУСА): УРА!
АЛЬБУС: Ап! АП! АП!!!
Его метла остаётся неподвижной. Не сдвигается ни на миллиметр. Альбус глядит на неё с неверием и отчаяньем. Со стороны остальных учеников слышны смешки.
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Клянусь бородой Мерлина, это просто лузер какой–то! Куда ему до его отца, правда, ребята?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, сквиб из Слизерина!
МАДАМ ХУЧ: Ладно, дети. Теперь — время летать.
По всей сцене начинает расползаться дым, а рядом с АЛЬБУСОМ неожиданно появляется ГАРРИ. Мы опять находимся на платформе девять и три четверти, и часы безжалостно отсчитывают секунды. АЛЬБУС теперь на год старше (как и ГАРРИ, но с тем это не так заметно).
АЛЬБУС: Пап, ну я только хотел попросить тебя… пожалуйста, стань от меня чуть дальше.
ГАРРИ (позабавленный): Второклашки не любят, когда их видят рядом с отцами, я правильно понял?
Какой–то ЧЕРЕСЧУР ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК начинает описывать вокруг них круги.
АЛЬБУС: Да нет. Просто… ты — это ты, а я… а я — это я, и…
ГАРРИ: Просто потому, что люди смотрят? Да, люди смотрят. На меня, а не на тебя.
ЧЕРЕСЧУР ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК что–то протягивает ГАРРИ для автографа, и тот расписывается.
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына–неудачника.
ГАРРИ: Ты чего?!
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына–слизеринца.
ДЖЕЙМС спешит мимо них, держа в руках сумку.
ДЖЕЙМС: Слизеринчик, не бузи, вон туда скорей ползи, пора в поезд садиться.
ГАРРИ: Не надо, Джеймс.
ДЖЕЙМС (исчезая): Увидимся на Рождество, пап.
ГАРРИ озабоченно смотрит на АЛЬБУСА.
ГАРРИ: Ал…
АЛЬБУС: Меня зовут Альбус, а не Ал.

